"للاتجار بالأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • la trata de niños
        
    • de la trata
        
    • de trata de niños
        
    • la trata de menores
        
    • tráfico de niños
        
    También se han elaborado en el Consejo de Europa instrumentos que abordan la trata de niños y la violencia asociada con las nuevas tecnologías de la información. UN وأعدت أجهزت مجلس أوروبا أيضا صكوكا تتصدى للاتجار بالأطفال وللعنف المرتبط بالتكنولوجيات الجديدة للمعلومات.
    Mauricio y el Níger habían establecido planes nacionales de protección de los niños frente al abuso sexual, que abarcaban la lucha contra la trata de niños. UN ووضعت موريشيوس والنيجر خطتي عمل وطنيتين بشأن حماية الأطفال من الاعتداء الجنسي، تشملان التصدي للاتجار بالأطفال.
    Alentó a Angola a que se ocupara del problema de la trata de niños y del trabajo infantil y de las acusaciones de brujería infantil. UN وشجعت أنغولا على التصدي للاتجار بالأطفال ولعمل الأطفال ولاتهام الأطفال بتعاطي السحر.
    Rutas nacionales y transfronterizas de la trata UN الطرق المستخدمة داخل الوطن وعبر الحدود للاتجار بالأطفال
    La Comisión observó con preocupación que Ghana era un país de origen, tránsito y destino de niños víctimas de la trata destinados a trabajo forzoso y explotación sexual. UN وأحاطت اللجنة علماً مع القلق بأن غانا تُعدُّ بلد مصدر وعبور ومقصد للاتجار بالأطفال لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي.
    En julio de 2000, las autoridades de la provincia septentrional de Bac Can descubrieron una operación de trata de niños en que, presuntamente en los últimos 18 meses, se han vendido 77 niños a extranjeros. UN 59 - وفي تموز/يوليه 2000 اكتشفت السلطات في مقاطعة " باك كان " الشمالية عملية للاتجار بالأطفال يقال إن 77 طفلا بيعوا فيها إلى أجانب خلال الأشهر الثمانية عشر السابقة.
    Acogió con satisfacción las actividades realizadas para hacer frente al problema de la mendicidad infantil y la lucha contra la trata de niños. UN ورحبت بالجهود المبذولة لمعالجة مشكلة الأطفال المتسولين والتصدي للاتجار بالأطفال.
    Sus artículos 385 a 396 contemplan la definición de la trata de niños y las penas previstas. UN ويرد في المواد من 385 إلى 396 من القانون تعريفٌ للاتجار بالأطفال وللعقوبات المقررة بشأنه.
    Se estimó que el desempeño del UNICEF era cada vez mejor en esta área, especialmente en lo relativo al apoyo de reformas legislativas y de políticas y el fomento de la colaboración entre países en la lucha contra la trata de niños. UN وجرى تقييم ذلك بوصفه مجالا يشهد نشاطا إيجابيا كبيرا ولا سيما في دعم السياسات والتشريعات الإصلاحية وتشجيع التعاون المشترك بين البلدان للتصدي للاتجار بالأطفال.
    13. La aprobación de la Ley sobre la trata de seres humanos con miras a reafirmar el empeño en resolver el problema de la trata de niños es una medida acertada. UN 13- ويُرحّب باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالبشر كتجديد للالتزام بالتصدي للاتجار بالأطفال.
    Manifestó su satisfacción, en particular, por la adhesión de la Arabia Saudita a varios instrumentos sobre los derechos del niño a fin de luchar contra la trata de niños, el trabajo infantil y la discriminación contra la mujer. UN وأعربت عن تقديرها بصفة خاصة لانضمام المملكة إلى عدد من الصكوك المتعلقة بحقوق الطفل من أجل التصدي للاتجار بالأطفال وعمالة الأطفال والتمييز ضد المرأة.
    También está preocupado por el hecho de que, debido al carácter ilegal y clandestino de la trata de niños y a la falta de un mecanismo eficaz de reunión de datos, resulta difícil averiguar el número de víctimas y la finalidad de la trata. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء صعوبة التحقق من عدد ضحايا الاتجار والغرض منه بسبب الطبيعة السرية وغير القانونية للاتجار بالأطفال وعدم وجود آلية فعالة لجمع البيانات.
    102. En su séptimo informe sobre la trata de personas, la Relatora Nacional volvió a referirse a la trata de niños. UN 102- وأولت المقررة الوطنية مرة أخرى، في تقريرها السابع عن الاتجار بالبشر، اهتماماً للاتجار بالأطفال.
    Además, le preocupan las informaciones en el sentido de que los orfanatos y los centros de adopción actúan como plataformas para la trata de niños en el Estado parte. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تشعر بالقلق إزاء تقارير تدعي أن دور الأيتام ووكالات التبني تُستعمَل كمراكز للاتجار بالأطفال في الدولة الطرف.
    El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia informa de que el mercado mundial para la trata de niños solamente produce más de 12.000 millones de dólares por año y, según se estima, hay entre 1 millón y 2 millones de niños víctimas. UN ووفقا لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، فإن السوق العالمية للاتجار بالأطفال فقط تدر أرباحا تفوق 12 بليون دولار في السنة، حيث يتراوح عدد الأطفال الضحايا المبلغ عنهم بين مليون ومليوني طفل.
    Por otro lado, en muchas partes del mundo los niños siguen siendo víctimas de la trata, el trabajo infantil y la violencia. UN وزيادة على ذلك يستمر الأطفال في أنحاء كثيرة من العالم بالوقوع ضحايا للاتجار بالأطفال ولعمالة الأطفال وللعنف.
    La Parte VIII del proyecto de ley se ocupa de la trata y el secuestro de niños. UN والباب الثامن من مشروع القانون مكرس للاتجار بالأطفال واختطافهم.
    Además, en Soubré se denunciaron 15 casos de trata de niños de Burkina Faso de entre 8 y 16 años de edad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغ عن خمس عشرة حالة للاتجار بالأطفال تتعلق بأطفال في بوركينا فاسو تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات و 16 سنة وذلك في سوبريه.
    Desde junio se ha reunido información documental sobre 124 casos de mutilación genital femenina y 8 casos de matrimonio forzado o precoz, además de 7 casos de trata de niños con fines de explotación laboral. UN فمنذ شهر حزيران/يونيه، جرى توثيق 124 حالة من حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث و 8 حالات للزواج القسري أو المبكر، بالإضافة إلى 7 حالات للاتجار بالأطفال لاستغلالهم في العمل.
    Recientemente se ha establecido un grupo de trabajo interdisciplinar de 15 organizaciones gubernamentales y no gubernamentales encargado de abordar la trata de menores. UN 60- ومضت تقول إنه جرى مؤخراً إنشاء فريق عامل متعدد التخصصات يتكون من 15 منظمة حكومية وغير حكومية من أجل التصدي للاتجار بالأطفال.
    También hace falta una cooperación internacional decisiva para reforzar los mecanismos jurídicos y de otra índole destinados abordar de manera efectiva la práctica creciente de tráfico de niños con fines de explotación sin escrúpulos. UN ويقتضي الأمر أيضا وجود تعاون دولي حاسم لتعزيز الآليات القانونية والوقائية الأخرى من أجل التصـدي الفعال للممارسة المتزايدة للاتجار بالأطفال بهدف استغلالهم لأغراض لا يرضى عنها الضمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more