"للاتجاهات الرئيسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las principales tendencias
        
    • las tendencias principales
        
    Un estudio sobre caracterización actual de las principales tendencias de las reformas de salud de la región UN دراسة الحالة الراهنة للاتجاهات الرئيسية للإصلاحات الصحية في المنطقة
    En esta sección se resumen las principales tendencias que se pueden deducir de las observaciones formuladas por los interesados. UN ويرد أدناه موجز للاتجاهات الرئيسية المشار إليها في الملاحظات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة.
    a) Un análisis de las principales tendencias en la ejecución del Programa 21; UN " )أ( تحليل للاتجاهات الرئيسية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    Tenemos que observar que este año el informe incluye un resumen de las principales tendencias en las actividades de los órganos subsidiarios del Consejo, en particular los distintos comités de sanciones. UN ولا يسعنا إلا أن ننوه بأن تقرير هذا العام يتضمن ملخصا للاتجاهات الرئيسية في أنشطة الهيئات الفرعية للمجلس، وبصفة خاصة أنشطة مختلف لجان الجزاءات.
    En el documento de antecedentes figuran mayores detalles y se dan ejemplos que ilustran las principales tendencias observadas en cuanto al papel y la contribución de los grupos principales a la supervisión y ejecución del Programa 21. UN وتوفر ورقة المعلومات اﻷساسية مزيدا من التفاصيل منها أمثلة توضيحية للاتجاهات الرئيسية التي لوحظت في مجال دور المجموعات الرئيسية ومساهمتها في رصد وتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    A continuación se resumen las principales tendencias que han surgido en los últimos años en materia de aumento de la capacidad. UN ٣ - وفيما يلي تلخيص للاتجاهات الرئيسية التي برزت في مجال بناء القدرات خلال السنوات العديدة الماضية.
    Finalmente, el informe incluye una exposición de las principales tendencias del rendimiento del PNUD basada en el análisis de los estudios realizados por evaluadores externos. UN وأخيرا، يتضمن التقرير عرضا للاتجاهات الرئيسية في أداء البرنامج الإنمائي استنادا إلى تحليل لتقييمات أجراها مُقيَّمون خارجيون.
    El informe consta de tres partes: en la primera parte se proporcionan los antecedentes de la Conferencia de Beijing, su contexto, el proceso intergubernamental desde Beijing y un panorama general de las principales tendencias en la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ويقع التقرير في ثلاثة أجزاء. الجزء الأول يقدم معلومات أساسية عن مؤتمر بيجين وسياقه والعملية الحكومية الدولية المضطلع بها منذ انعقاده، وعرضا عاما للاتجاهات الرئيسية في عملية تنفيذ منهاج العمل.
    Ello brindará la oportunidad a este órgano encargado de la supervisión de un tratado de informar al proceso preparatorio y al período extraordinario de sesiones acerca de su evaluación de las principales tendencias que se perciben en la aplicación de la Convención. UN وسيوفر ذلك الفرصة لهذه الهيئة التي تراقب تنفيذ المعاهدة لإطلاع العملية التحضيرية والدورة الاستثنائية على تقييمها للاتجاهات الرئيسية في تنفيذ الاتفاقية.
    En esas reuniones se examinaron por primera vez a nivel mundial y regional las principales tendencias del desarrollo industrial actual a la luz de la globalización y la definición de la función de la ONUDI en ese contexto. UN فقد جرت في هذين الاجتماعي ولأول مرة مناقشة على الصعيدين العالمي والاقليمي للاتجاهات الرئيسية السائدة حاليا في مجال التنمية الصناعية على ضوء العولمة وبشأن كيفية تحديد دور لليونيدو في هذا السياق.
    Asimismo, comprende un análisis de las principales tendencias en materia de protección de los derechos humanos de los migrantes, observadas durante el 2001, incluyendo los avances y las situaciones que preocupan a la Relatora Especial. UN ويتضمن أيضاً، تحليلاً للاتجاهات الرئيسية المتصلة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والتي برزت في عام 2001، بما في ذلك التقدم المحرز والحالات التي تبعث على القلق.
    47. En esta sección se presenta un panorama descriptivo de las principales tendencias del mercado de trabajo entre los años 1994 y 2000. UN 47- يقدم هذا القسم وصفا إجماليا للاتجاهات الرئيسية في سوق العمل بين عامي 1994 و2000.
    70. En los párrafos que siguen a continuación se resumen las principales tendencias, reflejadas en las asignaciones presupuestarias, en y entre las distintas regiones. UN 70- وترد في الفقرات التالية خلاصة للاتجاهات الرئيسية داخل مختلف المناطق وفيما بينها، كما تظهر في مخصصات الميزانية.
    Estudio con una evaluación a mediano y largo plazo de las principales tendencias del adelanto económico y social en algunos países de América Latina UN دراسة تعرض التقييم المتوسط والطويل الأجل للاتجاهات الرئيسية فيما يتعلق بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية
    Por ejemplo, la División prepara cada dos años el World Public Sector Report, una publicación en la que se analizan las principales tendencias en materia de administración pública en todo el mundo y que recoge las contribuciones de todas las subdivisiones y se ocupa de temas intersectoriales. UN ومن أمثلة ذلك تقرير القطاع العام في العالم، وهو أداة تحليلية للاتجاهات الرئيسية في الإدارة العامة على نطاق العالم تنتجه الشعبة كل سنتين، ويضم مساهمات من جميع الفروع، ويركز على المواضيع المشتركة.
    Se ofrece un panorama general de las principales tendencias recientes en materia reglamentaria e institucional a nivel mundial, regional y nacional y los correspondientes desafíos. UN وهي تقدم عرضاً عاماً للاتجاهات الرئيسية الأخيرة وللتحديات المتعلقة بالتطورات التنظيمية والمؤسسية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more