Los metales pesados y los hidrocarburos son ejemplos de las tendencias generales observadas. | UN | وتشاهَد أمثلة للاتجاهات العامة الملحوظة في الفلزات الثقيلة والهيدروكربونات. |
Además, se evalúan las tendencias generales respecto de la situación en Darfur durante el último año. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تقييما للاتجاهات العامة للحالة في دارفور خلال العام الماضي. |
c) Examinar periódicamente las tendencias generales de las necesidades de ayuda alimentaria y las disponibilidades para la misma; | UN | " )ج( الاستعراض الدوري للاتجاهات العامة بالنسبة للاحتياجات من المعونة الغذائية ومدى توفر هذه المعونة؛ |
Los datos de cobertura correspondientes a este período en África, Asia y América Latina y el Caribe se consideran suficientemente fiables como indicadores de las tendencias generales en estas regiones. | UN | واعتبرت بيانات الشمول أثناء هذه الفترة لكل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مأمونة بدرجة كافية كمؤشرات للاتجاهات العامة في هذه المناطق. |
La supresión de los puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede tendrá un efecto adverso en las operaciones de la Oficina y se produce en un momento en que la Oficina está gestionando un proceso significativo de descentralización que requiere una supervisión, coordinación y análisis adicionales de las tendencias sistémicas sobre el terreno. | UN | وسيكون لإنهاء الوظيفتين الممولتين من حساب الدعم في المقر أثر سلبي على عمليات المكتب، ويأتي إنهاؤهما في وقت يقوم فيه المكتب بعملية واسعة النطاق لإضفاء اللامركزية على أنشطته بما يستلزم قدرا إضافيا من الإشراف والتنسيق والتحليل للاتجاهات العامة في الميدان. |
Además del análisis sectorial, también se presentan las tendencias generales de la aplicación de políticas y medidas, incluidos algunos aspectos pertinentes de las circunstancias nacionales, el desarrollo institucional y algunos indicadores de los resultados de las políticas. | UN | وبالإضافة إلى التحليل بحسب القطاعات، يرد في التقرير عرض للاتجاهات العامة في تنفيذ السياسات والتدابير، بما في ذلك بعض الجوانب الهامة للظروف الوطنية، والنمو المؤسسي وبعض مؤشرات أداء السياسة. |
Esta asociación contribuirá a asegurar que los esfuerzos de la Organización en lo relativo al establecimiento de normas y el cambio cultural estén de acuerdo con las tendencias generales y los últimos acontecimientos y con las normas adoptadas por las organizaciones profesionales en lo que respecta a la ética y la integridad. | UN | ومن شأن هذه الشراكة أن تكفل مسايرة الجهود التي تبذلها المنظمة في وضع المعايير وتغيير الثقافة للاتجاهات العامة وآخر المستجدات، ولتلك التي تعتمدها المنظمات المهنية فيما يتصل بالأخلاق والنزاهة. |
En el gráfico IV se presenta un panorama global de las tendencias generales de las ganancias y pérdidas cambiarias del ACNUR. | UN | 10 - يرد في الشكل الرابع أدناه عرضا للاتجاهات العامة لمكاسب وخسائر المفوضية المرتبطة بصرف العملات. |
El gráfico I.IV muestra las tendencias generales de las ganancias y pérdidas cambiarias del ACNUR. | UN | 10 - يرد في الشكل الأول - 4 أدناه عرض للاتجاهات العامة لمكاسب وخسائر المفوضية المرتبطة بصرف العملات. |
En el gráfico I.IV se muestran las tendencias generales de las ganancias y pérdidas cambiarias del ACNUR. | UN | 16 - يتضمن الشكل الأول-4 أدناه عرضا للاتجاهات العامة لمكاسب وخسائر المفوضية المرتبطة بصرف العملات. |
El gráfico IV.IV muestra las tendencias generales de las ganancias y pérdidas cambiarias del ACNUR. Gráfico IV.IV | UN | 15 - يتضمن الشكل الرابع - 4 أدناه عرضا للاتجاهات العامة لأرباح المفوضية وخسائرها الناجمة عن صرف العملات. |
15. El gráfico 1.4 muestra las tendencias generales de las ganancias y pérdidas cambiarias del ACNUR. Gráfico 1.4 | UN | 15- يعرض الشكل 1-4 أدناه صورة للاتجاهات العامة للمكاسب التي حققتها المفوضية والخسائر التي تكبدتها من صرف العملة. |
El gráfico IV.3 muestra las tendencias generales de las ganancias y pérdidas cambiarias del ACNUR. | UN | 24 - ويقدم الشكل الرابع - 3 صورة للاتجاهات العامة لمكاسب وخسائر صرف العملات بالنسبة للمفوضية. |
c) Examinar periódicamente las tendencias generales de las necesidades de ayuda alimentaria y la disponibilidad de ella; | UN | (ج) الاستعراض الدوري للاتجاهات العامة بالنسبة للاحتياجات من المعونة الغذائية ومدى توفر هذه المعونة؛ |
Durante la exposición de la concepción que tiene de su mandato y de las prioridades de su aplicación, la Relatora Especial afirma que es imprescindible proceder a un análisis en profundidad de las tendencias generales que presentan la situación de los defensores de los derechos humanos y el contexto en el que intervienen. | UN | 27 - وذكرت المقررة الخاصة في مجال عرض تصورها للولاية المناطة بها وأولويات تطبيقها، أنه من الضروري القيام بتحليل معمق للاتجاهات العامة لأوضاع المدافعين عن حقوق الإنسان وسياق عملهم. |
90. El Sr. Giaufret (Unión Europea) solicita una descripción de las tendencias generales en las medidas para prevenir la tortura. | UN | 90 - السيد جيوفريه (الاتحاد الأوروبي): طلب وصفاً إجمالياً للاتجاهات العامة في التدابير الرامية لمنع التعذيب. |
5. Alienta a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a que, en sus informes anuales futuros profundice el análisis de las tendencias generales y las dificultades estratégicas en el ámbito de la supervisión interna en las Naciones Unidas; | UN | 5 - تشجع مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقديم تحليلات أفضل في تقاريره السنوية المقبلة للاتجاهات العامة والتحديات الاستراتيجية في مجال الرقابة الداخلية في الأمم المتحدة؛ |
En particular, contribuyó a una publicación conjunta del Grupo Mundial sobre Migración sobre los adolescentes, los jóvenes y la migración, con un capítulo sobre las tendencias generales de la migración entre los adolescentes y los jóvenes a nivel mundial, incluido un examen de los factores principales de sus desplazamientos. | UN | وعلى وجه الخصوص، ساهمت في منشور مشترك أعده الفريق العالمي المعني بالهجرة عن المراهقين والشباب والهجرة، خُصص فيه فصل للاتجاهات العامة للهجرة في أوساط المراهقين والشباب على الصعيد العالمي، بما في ذلك استعراض الدوافع الرئيسية لتحركاتهم. |
El PRESIDENTE dice que, sin perjuicio de las posiciones de las delegaciones, tiene previsto remitir el proyecto de artículos del grupo I, junto con su evaluación de las tendencias generales que han surgido durante el debate celebrado al respecto, al Comité de Redacción, para que éste pueda empezar su labor lo antes posible. | UN | ١ - الرئيس: قال إنه يعتزم، دون استباق الحكم على مواقف الوفود، إحالة مشروع المواد الواردة في المجموعة اﻷولى، مشفوعة بتقييمه للاتجاهات العامة التي برزت أثناء المناقشة المتعلقة بها إلى لجنة الصياغة حتى تتمكن من الشروع في عملها في أقرب وقت ممكن. |
En consecuencia, se propone establecer un puesto de categoría P-5 de oficial superior de gestión de conflictos para realizar un examen intersectorial de los 400 casos a fin de proporcionar un análisis de las tendencias sistémicas. | UN | واستنادا إلى ما تقدم، يقترح إنشاء وظيفة من الرتبة ف-5 لموظف أقدم لحل النزاعات ليقوم باستعراض شامل للقضايا الـ 400 جميعا من أجل توفير تحليل للاتجاهات العامة. |