"للاتفاقات المبرمة مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuerdos concertados con
        
    • los acuerdos con
        
    • de acuerdos con
        
    • los acuerdos alcanzados por la
        
    • rige por acuerdos con
        
    En el párrafo 42, la Junta recomendó que el UNICEF determinara la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptara medidas para lograr que los informes se presentasen con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 86 - وفي الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    La Junta recomienda que el UNICEF determine la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adopte medidas para lograr que los informes se presenten con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 42 - يوصي المجلس بأن تحدد اليونيسيف سبب التأخيرات في تقديم التقارير إلى المانحين حسب المكاتب الميدانية وتضع تدابير لكفالة تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    En el párrafo 42, la Junta recomendó que el UNICEF determinara la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptara medidas para lograr que los informes se presentaran con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 322 - في الفقرة 42، أوصى المجلس بأن تحدد اليونيسيف أسباب حالات التأخير في تقديم تقارير المكاتب الميدانية إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    La disposición de los intereses devengados se rige por los acuerdos con los donantes. UN ونخضع التصرف في فوائد الإيرادات للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    La disposición de los intereses devengados se rige por los acuerdos con los donantes. UN ويخضع التصرف في الإيرادات من الفوائد للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    2.50 El OOPS tiene derecho a un porcentaje específico de los gastos realizados en determinados proyectos en virtud de acuerdos con los donantes. UN 2-50 يحق للأونروا أن تسترد نسبة مئوية محددة من النفقات المتكبدة في مشاريع معينة، وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    Aclaró que para el Informe sobre el Estado de la Población Mundial, su publicación principal, el UNFPA utilizaba los datos de la División de Población y de la División de Estadística de las Naciones Unidas y que esos datos estaban basados en las estadísticas nacionales y armonizados de conformidad con los acuerdos alcanzados por la Comisión de Estadística de la Organización. UN وأوضحت أن الصندوق استخدم في إعداد منشوره الرئيسي المعنون حالة السكان في العالم بيانات مأخوذة عن شعبة السكان والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وأن تلك البيانات ارتكزت إلى الإحصائيات الوطنية وتحقق اتساقها وفقا للاتفاقات المبرمة مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.
    40. El fondo fiduciario está listo para recibir contribuciones con o sin asignación específica que puedan gestionarse como subcuentas o proyectos, según los acuerdos concertados con los donantes. UN 40- والصندوق الاستئماني جاهز لتلقي تبرعات مخصصة وغير مخصصة يمكن إدارتها كحسابات فرعية أو كمشاريع، طبقاً للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    En el párrafo 252, el UNICEF aceptó la recomendación reiterada de la Junta de determinar la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptar medidas para lograr que los informes se presentaran con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 309 - في الفقرة 252، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة بأن تحدد أسباب حالات التأخير في تقديم المكاتب الميدانية التقارير إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    u) Determine la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adopte medidas para lograr que los informes se presenten con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN (ش) تحديد أسباب التأخير في تقديم تقارير المانحين من قبل المكاتب الميدانية ووضع التدابير اللازمة لضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Presentación de informes a los donantes: determinar la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptar medidas para lograr que los informes se presenten con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes (todas las oficinas exteriores) UN تقديم التقارير إلى المانحين: تحديد سبب تأخر المكاتب الميدانية في تقديم تقارير إلى المانحين ووضع تدابير ترمي إلى ضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين (جميع المكاتب الميدانية)
    El UNICEF aceptó la recomendación reiterada de la Junta de determinar la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptar medidas para lograr que los informes se presentaran con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 252 - وافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي كرر تأكيدها بتحديد سبب حالات التأخير في تقديم التقارير إلى الجهات المانحة من جانب المكاتب الميدانية، وإرساء التدابير الكفيلة بضمان تقديم التقارير وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    En el párrafo 252, el UNICEF aceptó la recomendación reiterada de la Junta de determinar la causa de los retrasos en la presentación de informes a los donantes por las oficinas exteriores y adoptar medidas para que los informes se presentaran con arreglo a los acuerdos concertados con los donantes. UN 312 - في الفقرة 252، وافقت اليونيسيف على توصية المجلس المكررة لها بأن تحدد أسباب حالات التأخير في تقديم المكاتب الميدانية التقارير إلى المانحين، وبأن تضع تدابير لكفالة تقديمها وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    b) Otros recursos, el saldo no utilizado de los presupuestos para proyectos y programas, que se utilizarán en ejercicios futuros de conformidad con los acuerdos concertados con los donantes; UN (ب) الموارد الأخرى، وهي الميزانيات غير المنفقة للمشاريع والبرامج المخصصة، التي ستقيد كمصروفات في الفترات المقبلة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين؛
    La disposición de los intereses devengados se rige por los acuerdos con los donantes. UN ويخضع التصرف في إيرادات الفوائد للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    En las fechas previstas, de conformidad con los acuerdos con los donantes UN بحلول المواعيد المقررة وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة
    El OOPS tiene derecho a un porcentaje determinado de los gastos realizados en ciertos proyectos de conformidad con los acuerdos con los donantes. UN تستحق الأونروا نسبة مئوية محددة من النفقات التي تتحملها عن مشاريع معينة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    El OOPS tiene derecho a un porcentaje determinado de los gastos realizados en ciertos proyectos de conformidad con los acuerdos con los donantes. UN يحق للأونروا استرداد نسبة مئوية محددة من النفقات التي تتكبدها عن مشاريع معينة وفقا للاتفاقات المبرمة مع المانحين.
    Consideramos que, mientras cumpla las condiciones de transparencia de conformidad con los acuerdos con el OIEA, incluido el Protocolo Adicional, todo Estado tiene derecho a desarrollar tecnología nuclear pacífica y centrales nucleares. UN ونرى أنه يحق لكل دولة أن تطور التكنولوجيا النووية السلمية وأن تقيم محطات الطاقة النووية ما دامت الدولة المعنية تفي بجميع شروط الشفافية وفقا للاتفاقات المبرمة مع الوكالة، بما فيها البروتوكول الإضافي.
    Las organizaciones acogieron con beneplácito las conclusiones y recomendaciones del informe y reconocieron la necesidad de realizar exámenes periódicos de los acuerdos con los países anfitriones. UN 50 - ومضى يقول إن المنظمة رحبت بما تضمنه التقرير من نتائج وتوصيات، وأقرت بضرورة إجراء استعراضات دورية للاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة.
    2.50 El OOPS tiene derecho a un porcentaje específico de los gastos realizados en determinados proyectos en virtud de acuerdos con los donantes. UN 2-50 يحق للأونروا أن تسترد نسبة مئوية محددة من النفقات المتكبدة في مشاريع معينة، وفقا للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    Aclaró que para el Informe sobre el Estado de la Población Mundial, su publicación principal, el UNFPA utilizaba los datos de la División de Población y de la División de Estadística de las Naciones Unidas y que esos datos estaban basados en las estadísticas nacionales y armonizados de conformidad con los acuerdos alcanzados por la Comisión de Estadística de la Organización. UN وأوضحت أن الصندوق استخدم في إعداد منشوره الرئيسي المعنون حالة السكان في العالم بيانات مأخوذة عن شعبة السكان والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وأن تلك البيانات ارتكزت إلى الإحصائيات الوطنية وتحقق اتساقها وفقا للاتفاقات المبرمة مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة.
    El trato de los ingresos en concepto de intereses, a valores netos tras descontar las comisiones bancarias y las ganancias y pérdidas derivadas del tipo de cambio, se rige por acuerdos con los donantes. UN وتخضع معاملة الإيرادات من الفوائد المجنية، خالصة من الرسوم المصرفية ومن مكاسب وخسائر صرف العملة، للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more