Hizo hincapié en la necesidad de que las conferencias de las partes y las secretarías permanentes de los convenios ambientales siguieran tratando de alcanzar objetivos de desarrollo sostenible compatibles con esos convenios y con el Programa 21. | UN | وشددت على ضرورة أن تواصل مؤتمرات الأطراف والأمانات الدائمة للاتفاقيات البيئية السعي إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تكون متوافقة مع تلك الاتفاقيات وجدول أعمال القرن 21. |
c) La apertura del sitio web de los convenios ambientales (www.unep.ch/conventions) en julio de 2000. | UN | (ج) بدء تشغيل موقع للاتفاقيات البيئية على الشبكة العالمية (www.unep.ch/conventions) في تموز/يوليه 2000. |
Sin embargo, el fomento del cumplimiento y la vigilancia de los acuerdos ambientales internacionales a nivel de todo el sistema revestirá la misma importancia. | UN | بيد أنه سيكون من المهم بنفس القدر أن يتم على نطاق المنظومة تشجيع اﻹمتثال للاتفاقيات البيئية وإنفاذها. |
5. Por lo general se considera que las disposiciones de ese tipo son un elemento relativamente nuevo de las convenciones ambientales. | UN | ٥- واﻷحكام التي من هذا النوع من اﻷحكام تعتبر بشكل عام سمة جديدة نسبياً للاتفاقيات البيئية. |
La aplicación conjunta de los principales instrumentos ambientales puede aumentar las sinergias y la eficacia. | UN | ويمكن أن يؤدي التنفيذ المشترك للاتفاقيات البيئية الرئيسية إلى زيادة التآزر والفعالية. |
d) Los consorcios UNEP-Infoterra deberían establecerse a nivel nacional e incluir centros de coordinación de las convenciones y convenios ambientales y de otros suministradores de información principales; | UN | (د) ينبغي إنشاء إتحادات لتجميع المعلومات لنظام UNEP-Infoterra على المستوى الوطني تشمل مراكز التنسيق للاتفاقيات البيئية وغير ذلك من مزودي المعلومات الرئيسيين الآخرين ؛ |
En primer lugar, el apoyo a los convenios sobre el medio ambiente. | UN | أولا، الدعم للاتفاقيات البيئية. |
61. En lo tocante a la elaboración de las directrices arriba citadas, un grupo de expertos sobre observancia y aplicación de los convenios ambientales examinó elementos preliminares del proyecto de directrices preparado por el PNUMA en una sesión preparatoria que tuvo lugar en Ginebra en diciembre de 1999. | UN | 61 - وفيما يتعلق بوضع المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه، قام فريق عامل من الخبراء معني بالامتثال للاتفاقيات البيئية وإنفاذها باستعراض العناصر الأولية لمشروع المبادئ التوجيهية التي أعدها برنامج البيئة وذلك في دورة تحضيرية عقـدت في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
63. En futuras reuniones del grupo de trabajo sobre observancia y aplicación de los convenios ambientales se seguirá examinando la elaboración del proyecto de directrices. | UN | 63 - وسوف تقوم الاجتماعات المقبلة للفريق العامل المعني بالامتثال للاتفاقيات البيئية وإنفاذها بمواصلة النظر في مشروع المبادئ التوجيهية وتطويرها. |
g) Apoyar la aplicación coherente de los convenios ambientales y otros convenios relacionados con los productos químicos y los desechos; | UN | (ز) دعم التنفيذ المترابط للاتفاقيات البيئية وغيرها من الاتفاقيات فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والنفايات؛ |
En cooperación con los órganos rectores de los convenios ambientales y relacionados con el medio ambiente, se han emprendido varias iniciativas para desarrollar vínculos coherentes entre los convenios y promover su aplicación efectiva, principalmente mediante el establecimiento y la labor de la División de Convenios Ambientales. | UN | وبالتعاون مع الهيئات الإدارية للاتفاقيات البيئية والمتصلة بالبيئة، تم الإضطلاع بسلسلة من المبادرات لتطوير روابط متماسكة فيما بين الاتفاقيات وتشجيع فعالية تنفيذها، وذلك من خلال إنشاء شعبة للاتفاقيات البيئية وعملها . |
c) UNEP/GCSS.VII/4/Add.2, que contenía un proyecto de directrices sobre cumplimiento y aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales; | UN | (ج) UNEP/GCSS.VII/4/Add.2 وتتضمن مشروع مبادئ توجيهية بشأن الامتثال للاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها؛ |
Se ha elaborado un programa de creación de capacidad para mejorar el cumplimiento y la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 33 - تم وضع برنامج لبناء القدرات لتعزيز الامتثال للاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف وإنفاذها في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
5. Por lo general se considera que las disposiciones de ese tipo son un elemento relativamente nuevo de las convenciones ambientales. | UN | 5- والأحكام التي من هذا النوع من الأحكام تعتبر بشكل عام سمة جديدة نسبياً للاتفاقيات البيئية. |
9. Por lo general se considera que las disposiciones de ese tipo son un elemento relativamente nuevo de las convenciones ambientales. | UN | 9- والأحكام من هذا النوع تعتبر، بوجه عام، سمة جديدة نسبياً للاتفاقيات البيئية. |
Por consiguiente, la aplicación conjunta de los principales instrumentos ambientales puede aumentar las sinergias y la eficacia, en beneficio de la población de las tierras secas. | UN | لذلك، يمكن أن يؤدي التنفيذ المشترك للاتفاقيات البيئية الرئيسية إلى زيادة التآزر والفعالية، وهو ما سيفيد سكان الأراضي الجافة. |
El boletín de noticias Synergies relativo a los convenios sobre el medio ambiente (A/56/6, párr. 12.47 b) i) | UN | نشرة Synergies الإخبارية للاتفاقيات البيئية (A/56/6، الفقرة 12-47 (ب) `1 ' ) |