"للاتفاقية الدولية لقمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Convenio internacional para la represión
        
    • el Convenio Internacional para la represión
        
    • al Convenio Internacional para la represión
        
    • Convenio Internacional para la represión de
        
    • del Convenio para la represión
        
    El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir información sobre el progreso efectuado por la India con respecto a la ratificación del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب تلقي معلومات بشأن التقدم المحرز فيما يتعلق بتصديق الهند للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Nos sumamos a la exhortación para acelerar la puesta en vigor del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ونضم صوتنا إلى أصوات المنادين بالمساعدة على النفاذ الفوري للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    En el párrafo 17 debe figurar el nombre completo del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وينبغي أن تقتبس الفقرة 17 الاسم الكامل للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    En ese sentido, el Perú hace un llamamiento para que se aplique plenamente el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وفي هذا الصدد تدعو بيرو إلى التنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    El Congreso está adoptando legislación para cumplir el Convenio Internacional para la represión de la Financiación del Terrorismo. UN والكونغرس الآن بسبيله إلى سنّ قانون للامتثال للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    En ese contexto, instamos a la adhesión al Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y a la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. UN وفي هذا السياق، نحض على الامتثال للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.
    En aplicación del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo, Benin ha incorporado en su derecho interno la represión del terrorismo en todas sus formas. UN وتنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، أدمجت بنن في قوانينها الداخلية قمع الإرهاب بجميع أشكاله.
    En el párrafo 17 debe figurar el nombre completo del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وينبغي أن تقتبس الفقرة 17 الاسم الكامل للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    La rápida entrada en vigor del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear es un adelanto positivo. UN والدخول السريع للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي حيز النفاذ خطوة إلى الأمام جديرة بالترحيب.
    Otro ejemplo de la pertinencia inmediata de la labor de la Asamblea en este período de sesiones fue la aprobación del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى علـى الصلة المباشـــرة ﻷعمال الجمعية العامة بقضايا الساعـة في هذه الدورة اعتمادها للاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    En ese sentido, celebramos una vez más la adopción del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que mi Primer Ministro firmó, en nombre del Gobierno de Armenia, durante la cumbre de 2005. UN وفي ذلك الصدد، نود مرة أخرى أن نعرب عن ترحيبنا باعتماد هذه الهيئة للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي وقع عليها رئيس وزراء بلدي باسم حكومة أرمينيا خلال اجتماع القمة لعام 2005.
    - Aplicación integral del Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo de 1999; UN - التنفيذ التام للاتفاقية الدولية لقمع وتمويل الإرهاب لعام 1999؛
    La delegación de Jordania cree que la dificultad para elaborar el texto final del Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas estriba en que no hay acuerdo sobre uno de sus artículos. UN ٣٢ - ومضى يقول إن وفده يرى أن الصعوبة في وضع نص نهائي للاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل هي نتيجة للفشل في الاتفاق على مادة واحدة بعينها.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito el que la Asamblea General haya adoptado el Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي باعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Otra fuente de satisfacción como resultado de la labor de este período de sesiones es el hecho de que la Asamblea General aprobó el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN ثمــة مصدر آخر يبعث على الارتياح نجم عن عمل الدورة هو اعتماد الجمعية العامة للاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابيــة بالقنابل.
    De igual forma, se han emitido dos Soberanas Órdenes para aplicar el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo: UN 100 - وعلاوة على ذلك، اعتُمد أمران ساميان تطبيقا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وهما:
    A este respecto, el Comité desearía recibir un informe sobre la promulgación de la correspondiente legislación y las medidas adoptadas por la India para aplicar el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo al que se ha adherido recientemente. UN وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة موافاتها بتقرير مرحلة عن سَن تشريع بهذا الشأن، وعن الخطوات التي اتخذتها الهند تنفيذا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي أصبحت الهند مؤخرا طرفا فيها.
    - Ley de adhesión al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, de 1° de octubre de 2001; UN - القانون المتعلق بالانضمام للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001؛
    La Conferencia acoge con satisfacción la aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas del Convenio para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN 33 - ويرحب المؤتمر باعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more