"للاجئين والمشردين داخليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los refugiados y los desplazados internos
        
    • de refugiados y desplazados internos
        
    • a los refugiados y los desplazados internos
        
    • para los refugiados y los desplazados internos
        
    • de los refugiados y desplazados internos
        
    • a los refugiados y desplazados internos
        
    • de los refugiados y las personas desplazadas
        
    • para los refugiados y desplazados internos
        
    • a refugiados y desplazados internos
        
    • de refugiados y personas internamente desplazadas
        
    • de refugiados y de desplazados internos
        
    • los refugiados y las personas internamente desplazadas
        
    • los refugiados y las personas desplazadas internamente
        
    • de refugiados y personas desplazadas en
        
    Mediante un decreto presidencial de 2007 se aumentó en un 50% las prestaciones mensuales de los refugiados y los desplazados internos. UN وقد صدر مرسوم رئاسي في عام 2007, زادت بمقتضاه الإعانات الشهرية للاجئين والمشردين داخليا بنسبة 50 في المائة.
    Entre ellas se encuentran las necesidades humanitarias de los refugiados y los desplazados internos. UN وتشمل تلك القضايا الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا.
    Estos esfuerzos, complementados por programas de consolidación de la paz bien sincronizados de la comunidad humanitaria y de desarrollo, podrían contribuir al regreso voluntario de los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de origen. UN وهذه الجهود، وما يكملها من برامج توطيد السلام التي أُحسن تزامنها التي يضطلع بها مجتمع الأنشطة الإنسانية والإنمائية، يمكن أن تؤدي إلى العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    Afluencias significativas de refugiados y desplazados internos pertenecientes a grupos étnicos o religiosos. UN :: التدفقات الهائلة للاجئين والمشردين داخليا المنتمين إلى جماعات عرقية أو دينية
    Prestaron mucho apoyo los Países Bajos, Luxemburgo, Bélgica e Italia. Los fondos se utilizaron para salvar vidas, incluso mediante la prestación de atención obstétrica de emergencia y servicios de salud reproductiva a los refugiados y los desplazados internos. UN وقدم معظم الدعم من جانب هولندا ولكسمبرغ وبلجيكا وإيطاليا واستعملت الأموال لإنقاذ الأرواح، بما في ذلك عن طريق توفير الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ وخدمات الصحة الإنجابية للاجئين والمشردين داخليا.
    Sin embargo, en varios casos aún no se han alcanzado. Este es, en particular, el caso de los parámetros referentes a las soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos. UN ومع ذلك، فلم تلب عدد من المعايير حتى الآن، وأبرزها تلك المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا.
    El Gobierno de Costa Rica expresa su profunda preocupación por la dolorosa situación de los refugiados y desplazados internos en los Balcanes. UN وتعرب حكومة كوستاريكا عن بالغ قلقها للحالة المأساوية للاجئين والمشردين داخليا في البلقان.
    Regreso duradero y pacífico de los refugiados y los desplazados internos a sus comunidades de origen UN العودة الدائمة والسليمة للاجئين والمشردين داخليا إلى مجتمعاتهم الأصلية
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor de crítica importancia para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يعتبر أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا،
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor de crítica importancia para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يعتبر أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد دعائم السلام في ليبيا،
    Reiterando que el regreso voluntario, seguro y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor importante para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يعيد تأكيد أن العودة الطوعية والآمنة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا هاما لدعم السلام في ليبيا،
    Reiterando que el regreso voluntario, seguro y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor importante para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يعيد تأكيد أن العودة الطوعية والآمنة والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا هاما لدعم السلام في ليبيا،
    Reiterando que el regreso voluntario, seguro y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor importante para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يكرر التأكيد على أن العودة الطوعية والآمنة والمطردة للاجئين والمشردين داخليا عاملٌ مهم لتوطيد السلام في ليبيا،
    " Regreso y reintegración de refugiados y desplazados internos en condiciones de seguridad y en forma voluntaria y digna UN " عودة سالمة وطوعية وكريمة للاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم
    En la República Unida de Tanzanía y Uganda, los programas de atención en la comunidad y el hogar que ofrecían apoyo ampliado a personas extremadamente vulnerables permitieron a los hogares de refugiados y desplazados internos que vivían con el VIH tener acceso a una cesta de alimentos equilibrada. UN وفي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، مكّنت برامج رعاية المجتمعات المحلية والرعاية المنزلية التي تقدم دعما واسع النطاق للأفراد الذين يعانون من ضعف شديد من كفالة حصول الأسر المعيشية للاجئين والمشردين داخليا المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على سلة من الأغذية المتوازنة.
    El ACNUR concedió micropréstamos no comerciales a microempresas, así como subvenciones en especie y formación profesional a los refugiados y los desplazados internos. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين قروضا صغيرة غير تجارية للأعمال التجارية الصغيرة إضافة إلى المنح العينية والتدريب المهني للاجئين والمشردين داخليا.
    El apoyo a soluciones duraderas para los refugiados y los desplazados internos constituirá también una prioridad. UN وسيكون من الأولويات أيضا دعم الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخليا.
    El Programa estatal de mejoramiento del nivel de vida y fomento del empleo de los refugiados y desplazados internos había sido adoptado en 2004. UN واعتُمد في عام 2004 البرنامج الحكومي لتحسين الظروف المعيشية وزيادة فرص العمل للاجئين والمشردين داخليا.
    Otros desafíos son la transformación de los grupos armados en partidos políticos y la concesión del derecho al voto a los refugiados y desplazados internos. UN ومن بين التحديات الأخرى تحول الجماعات المسلحة إلى أحزاب سياسية ومنح حق التصويت للاجئين والمشردين داخليا.
    Considerando que el regreso voluntario y sostenible de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país constituirá un factor esencial para la consolidación del proceso de paz, UN وإذ يرى أن العودة الطوعية والمستدامة للاجئين والمشردين داخليا ستكون عاملا حاسما في توطيد عملية السلام،
    A continuación vino el proceso de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos, iniciado en 1989 con el objetivo de promover soluciones duraderas para los refugiados y desplazados internos centroamericanos. UN وتلته عملية المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة إلى اللاجئين في أمريكا الوسطى التي انطلقت في عام 1989 بهدف دعم الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخليا في أمريكا الوسطى.
    El ACNUR prestó asistencia y servicios de protección a refugiados y desplazados internos en África, Asia y el Oriente Medio. UN وتقدم المفوضية المساعدة وخدمات الحماية للاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط.
    2.1.2 Un mayor porcentaje de refugiados y de desplazados internos regresan voluntariamente y en condiciones de seguridad a su lugar de origen en virtud de acuerdos con el sistema de las Naciones Unidas (2007/2008: 0, 2008/2009: 10% de 250.000; 2009/2010: 50% de 1.250.000) UN 2-1-2 ازدياد النسبة المئوية للاجئين والمشردين داخليا العائدين طوعا وبأمان إلى ديارهم بموجب الاتفاقات المبرمة مع الأمم المتحدة (2007/2008: لا يوجد؛ 2008/2009: 10 في المائة من أصل 000 250 شخص؛ 2009/2010: 50 في المائة من أصل 000 250 1 شخص)
    Está claro que el próximo invierno supondrá una nueva y dura prueba para todos los refugiados y las personas internamente desplazadas, cientos de miles de los cuales siguen viviendo en tiendas de campaña. UN وواضح أن الشتاء القادم سيجلب محنة أخرى للاجئين والمشردين داخليا الذين يواصل مئات الألوف منهم العيش في مخيمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more