Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
Uno de los mayores problemas de la región es el número creciente de refugiados y solicitantes de asilo en las zonas urbanas. | UN | ويمثل العدد المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الحضرية أكبر التحديات في المنطقة. |
En consecuencia, hubo demoras en la resolución de solicitudes de asilo y en la expedición y renovación de documentos de identidad de refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وأسفر ذلك عن تأخيرات في البت في طلبات اللجوء وفي إصدار وتجديد وثائق الهوية للاجئين وملتمسي اللجوء. |
A pesar de sus limitados recursos, trabaja para asegurar la adecuada protección de los refugiados y solicitantes de asilo. | UN | ورغم الموارد المحدودة، فإنها تعمل على ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين وملتمسي اللجوء. |
En este contexto, la falta de una cooperación internacional adecuada e importante puede haber contribuido a que se adopten medidas unilaterales que, al negar a los refugiados y solicitantes de asilo la admisión y protección en un país, achacan la responsabilidad a otros. | UN | وفي هذا السياق من الممكن أن يكون عدم وجود تعاون دولي كاف وعلى نطاق كبير قد ساهم في اتخاذ إجراءات من جانب واحد، ترفض القبول والحماية للاجئين وملتمسي اللجوء في بلد واحد وتلقي المسؤولية على اﻵخرين. |
Principio de no devolución y derechos de los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | عدم الإعادة القسرية للاجئين وملتمسي اللجوء وحقوقهم |
La oficina local no ejecuta directamente estos programas desde mediados de 1994, pero seguirá ocupándose de estas cuestiones en favor de los refugiados y los solicitantes de asilo en el Reino Unido. | UN | ومنذ أواسط ٤٩٩١، لم يعد المكتب الفرعي ينفذ مباشرة هذه البرامج، لكنه سيستمر في تعزيز تلك الفرص للاجئين وملتمسي اللجوء في المملكة المتحدة. |
Durante el período sobre el cual se informa, en los países que han seguido deteniendo o castigando de otra manera a los refugiados y los solicitantes de asilo, el ACNUR ha procurado mejorar el régimen y las condiciones de detención y promover su pronta puesta en libertad. | UN | وفي البلدان التي تواصل احتجازها للاجئين وملتمسي اللجوء أو فرضها عقوبات جزائية بحقهم، عملت المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على تحسين نظام احتجازهم وشروطه والتشجيع على الإفراج المبكر عنهم. |
Además, el Comité señala que no se ha proporcionado información sobre la existencia de políticas y programas para facilitar la integración socioeconómica de los refugiados y los solicitantes de asilo en el Estado Parte. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بعدم تقديم معلومات عن وجود سياسات وبرامج لتيسير الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للاجئين وملتمسي اللجوء في الدولة الطرف. |
Además, los Gobiernos de ambos países han acordado la creación de una Comisión Tripartita, en consulta con el ACNUR, que examinaría las cuestiones relacionadas con el trato de los refugiados y los solicitantes de asilo por parte de ambos países. | UN | واتفقت حكومتا البلدين، فضلا عن ذلك، على أن تنشئا بالتشاور مع المفوضية لجنة ثلاثية تتولى استعراض القضايا المتعلقة بمعاملة البلدين للاجئين وملتمسي اللجوء. |
El hecho de que los refugiados y los solicitantes de asilo formen parte cada vez con más frecuencia de corrientes mixtas constituye un problema para la identificación de quienes necesitan protección y para la tramitación adecuada de cada una de las solicitudes. | UN | ويمثل التحرك المتزايد للاجئين وملتمسي اللجوء في إطار تدفقات مختلطة مشكلة من حيث تحديد من يحتاجون إلى الحماية وإيصال كافة المطالبات الفردية بطريقة سليمة. |
A fines de 2011, el número total de refugiados y solicitantes de asilo en todo el mundo llegó a la cifra estimada de 15,2 millones. | UN | 16 - في نهاية عام 2011، بلغ العدد الإجمالي للاجئين وملتمسي اللجوء ما يقدر بـحوالي 15.2 مليون شخص. |
Los conflictos que tienen lugar en Estados afectados por la amenaza de los combatientes terroristas extranjeros han ocasionado una gran circulación de refugiados y solicitantes de asilo entre países, y el número de desplazados internos también está aumentando rápidamente. | UN | وقد أدت النـزاعات التي تشهدها الدول المتضررة من التهديد الذي يمثله المقاتلون الإرهابيون الأجانب إلى تحركات كبيرة للاجئين وملتمسي اللجوء عبر الحدود. كما أن عدد الأشخاص المشردين داخليا يزداد بسرعة. |
El aumento del número de refugiados y solicitantes de asilo durante los primeros años de la década de 1990 planteó un reto a numerosos países que tenían que ofrecer protección adecuada a los solicitantes de asilo y a los refugiados y, al mismo tiempo, gestionar la migración internacional de acuerdo con sus prioridades nacionales. | UN | وكانت الزيادة في عدد اللاجئين وملتمسي اللجوء في أوائل التسعينات تشكل تحديا لكثير من البلدان التي كان عليها أن توفر الحماية الكافية للاجئين وملتمسي اللجوء في نفس الوقت الذي تدير فيه الهجرة الدولية وفقا لأولوياتها الوطنية. |
No cabe, pues, proceder a la detección obligatoria en masa de los refugiados y solicitantes de asilo en el contexto de la admisión, el asilo, el reasentamiento y la repatriación voluntaria. | UN | وعليه، فإن الفحص الجماعي الالزامي للاجئين وملتمسي اللجوء لا ينطبق في اطار القبول، واللجوء، واعادة التوطين، والعودة الطوعية الى الوطن. |
1. Situación general de los refugiados y solicitantes de asilo en el Líbano | UN | 1- الوضع العام للاجئين وملتمسي اللجوء في لبنان: |
Los inmigrantes que tienen permiso de residencia gozan de acceso al sistema de salud después de un año, con excepción de los refugiados y solicitantes de asilo que reciben atención de emergencia, así como servicios odontológicos, de maternidad y de planificación de la familia. | UN | فالمهاجرون الذين لديهم إذن بالإقامة يستطيعون الوصول إلى النظام الصحي بعد مرور سنة على إقامتهم. وقد أُعطيت استثناءات للاجئين وملتمسي اللجوء السياسي، الذين يُعطَوْنَ عناية صحية في حالات الطوارئ وكذلك عناية بالأسنان وحالات الولادة وخدمات تنظيم الأسرة. |
- Prestar protección y asistencia oportunas y adecuadas a los refugiados y solicitantes de asilo de la región; | UN | توفير حماية ومساعدات ملائمة وفي حينها للاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة؛ |
Al igual que en el último año, las propuestas abarcan el suministro de asistencia para la atención de salud, el asesoramiento social y la educación, así como asistencia jurídica a refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وكما حدث في العام السابق، يشمل اقتراح المشاريع تقديم المساعدة في مجالات الرعاية الصحية وإسداء المشورة الاجتماعية والتعليم فضلا عن تقديم المساعدة القانونية للاجئين وملتمسي اللجوء. |
La estrecha cooperación entre el ACNUR y los funcionarios del gobierno responsables de las cuestiones relacionadas con los refugiados ha mejorado la situación general de éstos y de los solicitantes de asilo en el país. | UN | وقد أدى التعاون الوثيق بين المفوضية والمسؤولين الحكوميين المعنيين بالقضايا المتصلة باللاجئين إلى تحسين الحالة العامة للاجئين وملتمسي اللجوء في هذا البلد. |