"للاحتجاز السري" - Translation from Arabic to Spanish

    • detención secreta
        
    • de detenciones secretas
        
    • de la detención en régimen de incomunicación
        
    • secretos
        
    El Estado Parte debe condenar públicamente en toda circunstancia el recurso a la detención secreta y enjuiciar a quienquiera la practique o sea cómplice en su práctica. UN وينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً كل استخدام للاحتجاز السري وأن تقدم للمحاكمة أي شخص يتورط أو يتواطأ في هذه الممارسة.
    El Estado Parte debe condenar públicamente en toda circunstancia el recurso a la detención secreta y enjuiciar a quienquiera la practique o sea cómplice en su práctica. UN وينبغي أن تدين الدولة الطرف علناً كل استخدام للاحتجاز السري وأن تقدم للمحاكمة أي شخص يتورط أو يتواطأ في هذه الممارسة.
    En todo caso, se han puesto en conocimiento de los expertos prácticas de detención secreta que no quedan comprendidas en el alcance del presente informe. UN ومع ذلك، فقد أُعلم الخبراء أيضاً بممارسات للاحتجاز السري تخرج عن نطاق هذا التقرير.
    d) Asegurar que los defensores de los derechos humanos no sean sometidos a detención secreta ni a traslados en contravención del derecho internacional; UN " (د) كفالة عدم تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للاحتجاز السري أو عمليات النقل لأماكن أخرى بما يخالف القانون الدولي؛
    398. Según los informes, el 6 de septiembre de 2006 el Presidente de los Estados Unidos de América, Sr. George W. Bush, declaró que su país mantiene un sistema de detenciones secretas en el marco de la " guerra contra el terrorismo " . UN 398- أفادت التقارير أن رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، السيد جورج دبليو بوش، صرح في 6 أيلول/ سبتمبر 2006 بأن الولايات المتحدة تدير نظاماً للاحتجاز السري في " الحرب على الإرهاب " .
    13. Alienta al Gobierno de Nepal a que invite a los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos a visitar Nepal, coopere plenamente con ellos y cumpla sus recomendaciones pertinentes, en particular las recomendaciones recientes del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y, concretamente, la relativa a la prohibición total de la detención en régimen de incomunicación en los cuarteles del ejército; UN 13- تشجع حكومة نيبال على توجيه دعوات إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان لزيارة نيبال، والتعاون التام معهم وتنفيذ توصياتهم ذات الصلة، لا سيما التوصيات الأخيرة للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وتحديداً التوصيات المتعلقة بفرض حظر تام للاحتجاز السري في الثكنات العسكرية؛
    El orador insta a todos los gobiernos que recurren a la práctica de detención secreta a que se abstengan de ella y a que ofrezcan, incluso a los sospechosos de terrorismo del más alto nivel, las normas mínimas del Estado de derecho. UN ودعا جميع الحكومات المشتركة في عمليات للاحتجاز السري أن تتوقف عن هذه الممارسة وأن توفر، حتى لأعلى مستوى من الاتهام بالإرهاب المعايير الدنيا لسيادة القانون.
    El presente estudio, en razón de su carácter mundial, no puede ser exhaustivo sino que más bien apunta a destacar e ilustrar con ejemplos la práctica generalizada de la detención secreta y la impunidad que la rodea. UN ولا يمكن أن تكون هذه الدراسة شاملة، نظراً لطابعها العالمي، لكنها ترمي إلى إعطاء أمثلة لتوضيح وشرح الممارسة الواسعة النطاق للاحتجاز السري وما يتصل بها من إفلات من العقاب.
    Se celebraron varias entrevistas con personas que habían sido sometidas a detención secreta y con sus familiares y abogados. UN كما تم إجراء عدد من المقابلات مع أشخاص كانوا قد تعرضوا للاحتجاز السري ومع أفراد أسر أشخاص محتجزين، وكذلك مع الممثلين القانونيين لأشخاص محتجزين.
    Las pruebas reunidas para este estudio demuestran que ha llegado el momento de que los Estados reafirmen inequívocamente, en la ley y en la práctica, que la detención secreta ya no será aceptable, ni tampoco la impunidad frente a tales actos. UN والأدلة التي تم تجميعها لأغراض تلك الدراسة تبيّن أن الوقت قد حان لكي تؤكد الدول مجدداً رفضها القاطع، قانوناً وممارسةً، للاحتجاز السري والإفلات من المعاقبة عليه.
    Esos mecanismos pueden resultar adecuados para transmitir información a todas las instituciones que se encargan de la inspección de las prisiones y para solicitar que se investigue la suerte que ha corrido cualquier persona de la que se sospeche que ha sido objeto de detención secreta o de torturas. UN ويمكن أن توفر هذه الآلية فرصة مناسبة لإيصال المعلومات إلى جميع المؤسسات المعنية بتفتيش السجون وطلب كشف مصير أي شخص يحتمل تعرضه للاحتجاز السري أو للتعذيب.
    Estos mecanismos podrían constituir un medio útil de transmisión de información a todas las instituciones encargadas de la inspección de las cárceles y ayudar a responder a las peticiones de aclaración de la suerte de cualquier persona que presuntamente haya sido objeto de detención secreta o desaparición forzada. UN ويمكن أن توفر هذه الآلية فرصة مناسبة لإيصال المعلومات إلى جميع المؤسسات المعنية بتفتيش السجون وطلب كشف مصير أي شخص يحتمل تعرضه للاحتجاز السري أو الاختفاء القسري.
    57. La detención secreta no existe en su país. UN ٧٥- ولا وجود للاحتجاز السري في السودان.
    En este capítulo, los expertos describen la forma gradual y deliberada en que se estableció un completo y coordinado sistema de detención secreta de sospechosos de actos de terrorismo, en que participaban no sólo las autoridades de los Estados Unidos de América sino también las de otros Estados de prácticamente todas las regiones del mundo. UN وفي هذا الفصل، يتناول الخبراء العملية التدريجية والحازمة المتعلقة بوضع نظام شامل ومنسق للاحتجاز السري للأشخاص المتهمين بالضلوع في الإرهاب، ولم تتول ذلك سلطات الولايات المتحدة الأمريكية وحدها، بل شاركتها دول أخرى في جميع أنحاء العالم تقريباً.
    En su respuesta al cuestionario enviado para el presente estudio, el Gobierno de Filipinas declaró que los recintos y las prácticas de detención secreta contravenían la Constitución, que prohíbe expresamente la tortura y la detención secreta, en celda de aislamiento o en régimen de incomunicación, y que no se recurre a ellas. UN وذكرت حكومة الفلبين في رد على استبيان يتعلق بهذه الدراسة أنها لا تمتلك مرافق للاحتجاز السري ولا تمارسه لأن ذلك يتعارض مع دستورها الذي يحظر صراحةً الاحتجاز السري والعزل والحبس الانفرادي وممارسة التعذيب.
    Compartían la detención secreta con él otras personas sospechosas de ser partidarios de grupos de izquierda, entre ellas dos estudiantes universitarias. UN وتعرض للاحتجاز السري أشخاص آخرون يُشتبه في مناصرتهم للجماعات اليسارية، بمن فيهم طالبتان جامعيتان().
    216. En su informe más reciente sobre Argelia, de fecha de 26 de mayo de 2008, el Comité contra la Tortura observó con preocupación que existían centros de detención secreta en Argelia dirigidos por el Departamento de Información y Seguridad. UN 216- أعربت لجنة مناهضة التعذيب في تقريرها الأخير عن الجزائر المؤرخ 26 أيار/مايو 2008 عن قلقها إزاء وجود مرافق للاحتجاز السري في الجزائر تديرها دائرة الاستعلام والأمن.
    En este contexto, el Comité mencionó informes acerca de la existencia de centros de detención secreta controlados por ese Departamento en sus cuarteles militares en Antar, distrito de Hydra de Argel, que escaparían al control judicial. UN وأشارت اللجنة في هذا الصدد إلى تقارير تتحدث عن وجود مرافق للاحتجاز السري تديرها الدائرة في ثكناتها العسكرية في منطقة عنتر، بحي حيدرة في الجزائر العاصمة، وتقع خارج سيطرة المحاكم().
    f) Alentar una investigación imparcial, eficaz y exhaustiva de cualquier denuncia seria de utilización de un territorio nacional como plataforma para la detención secreta o los traslados ilegales; UN " (و) التشجيع على التحقيق النـزيه والفعال والوافي في أي ادّعاء جدي باستخدام الإقليم الوطني منطلقا للاحتجاز السري أو عمليات النقل غير القانونية؛
    110.84 Abrir una investigación independiente de todos los casos de detención arbitraria denunciados por la implicación del Reino Unido en el programa de detenciones secretas dirigido por los Estados Unidos (Nicaragua); UN 110-84- فتح تحقيق مستقل في جميع حالات الاحتجاز التعسفي المبلغ عنها في أعقاب مشاركة المملكة المتحدة في برنامج للاحتجاز السري تشرف عليه الولايات المتحدة (نيكاراغوا)؛
    13. Alienta al Gobierno de Nepal a que invite a los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos a visitar Nepal, coopere plenamente con ellos y cumpla sus recomendaciones pertinentes, en particular las recomendaciones recientes del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y, concretamente, la relativa a la prohibición total de la detención en régimen de incomunicación en los cuarteles del ejército; UN 13- تشجع حكومة نيبال على توجيه دعوات إلى المسؤولين عن الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان لزيارة نيبال، والتعاون التام معهم وتنفيذ توصياتهم ذات الصلة، لا سيما التوصيات الأخيرة للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، وتحديداً التوصيات المتعلقة بفرض حظر تام للاحتجاز السري في الثكنات العسكرية؛
    Ni siquiera las autoridades de los Estados Unidos niegan la práctica del traslado ni la existencia de centros de detención secretos en los Estados Unidos y en el extranjero. UN وحتى سلطات الولايات المتحدة نفسها لا تنكر ممارسة التسليم وتشغيل مرافق للاحتجاز السري في الولايات المتحدة وخارجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more