"للاحتياجات الإنمائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las necesidades de desarrollo
        
    • las necesidades de crecimiento
        
    • de las necesidades de desarrollo
        
    • atender las necesidades de desarrollo
        
    • para las necesidades de desarrollo
        
    • las necesidades en materia de desarrollo
        
    • necesidades de desarrollo de
        
    • para las necesidades del desarrollo
        
    • sobre las necesidades de desarrollo
        
    Mediante un mecanismo bien articulado y basado en reglas, puede hacerse que este sistema responda a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ومن خلال آلية قائمة على القواعد وجيدة الأداء، يجب أن تسخر التجارة للاستجابة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    También había que prestar atención a las necesidades de desarrollo de los PMA y los países con problemas especiales. UN ومن الأهمية كذلك إيلاء اهتمام للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً والبلدان ذات الهواجس الخاصة.
    Por consiguiente, el mediador debe estar atento a las necesidades de desarrollo que puedan surgir y determinar así las causas fundamentales del conflicto desde el principio. UN لذلك، ينبغي للوسيط أن ينتبه للاحتياجات الإنمائية في المستقبل لكي تعالج الأسباب الجذرية للصراع من البداية.
    4. Recalca la urgente necesidad de estrategias de desarrollo que permitan atender las necesidades de crecimiento económico de los PMA. UN 4 - يشدد على الحاجة الملحة إلى اتباع استراتيجيات إنمائية تستجيب للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    En el marco del Consejo Económico y Social se podría efectuar un examen periódico de las necesidades de desarrollo de Haití y del apoyo a largo plazo que cabría prestar al país. UN ويمكن إجراء استعراض للاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل والدعم المقدم إلى هايتي على أساس منتظم ضمن إطار عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Es pertinente para las necesidades de desarrollo de la región debido a que se concentra en los retos subregionales y el desarrollo de productos del conocimiento. UN وهو ملائم للاحتياجات الإنمائية للمنطقة، لأنه يركز على التحديات على الصعيد دون الإقليمي وتطوير المنتجات المعرفية.
    Los acuerdos de libre comercio deberían prestar una atención suficiente a las necesidades en materia de desarrollo. UN وينبغي لاتفاقات التجارة الحرة أن تولي اهتماماً كافياً للاحتياجات الإنمائية.
    Dichos aspectos destacan la urgente necesidad de contar con nuevos foros para abordar la cuestión del apoyo a las necesidades de desarrollo de los Estados. UN وتؤكد هذه المسائل على الحاجة الملحة لأطر جديدة لمعالجة مسألة الدعم للاحتياجات الإنمائية للدول.
    La comunidad internacional debe aumentar la prestación de asistencia al socorro humanitario así como a las necesidades de desarrollo a largo plazo. UN ويجب على المجتمع الدولي مضاعفة مساعداته للإغاثة الإنسانية وكذلك للاحتياجات الإنمائية الطويلة الأجل.
    Un resultado aceptable de la Ronda de Doha debería dar respuesta a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ولذلك لن تكون أي نتائج لجولة الدوحة مقبولة لها إلا إذا كانت مستجيبة للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Por ello, las actividades operacionales deben continuar siendo universales, voluntarias e imparciales y responder a las necesidades de desarrollo de los países. UN ولذلك، لا بد أن تظل الأنشطة التنفيذية عالمية وطوعية ومحايدة ومستجيبة للاحتياجات الإنمائية القطرية.
    También se debe prestar una atención especial a las necesidades de desarrollo específicas de los países que salen de un conflicto. UN وينبغي أيضا إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان الخارجة من النزاعات.
    Como nación en desarrollo, esperamos que el proceso de reforma fortalezca la capacidad de las Naciones Unidas de desempeñar sus funciones en la esfera del desarrollo y de responder de manera eficiente a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ونحن بوصفنا دولة نامية، نأمل أن تؤدي عملية الإصلاح إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على أداء دورها ومهامها في ميدان التنمية والاستجابة على نحو فعال للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Leídas en su conjunto, las disposiciones de ese tratado parecen tratar de establecer un equilibrio entre los objetivos de la integración y el crecimiento económico, junto con la necesidad de encontrar respuestas flexibles e individuales a las necesidades de desarrollo de las partes en el tratado. UN وتبدو أحكام هذا الاتفاق، إذا قرئت مجتمعة، كما لو كانت تتوخى إقامة توازن بين أهداف التكامل الاقتصادي والنمو دون إغفال لضرورة توفر استجابات مرنة وفردية للاحتياجات الإنمائية الخاصة بأطراف الاتفاق.
    4. Recalca la urgente necesidad de estrategias de desarrollo que permitan atender las necesidades de crecimiento económico de los PMA. UN 4 - يشدد على الحاجة الملحة إلى اتباع استراتيجيات إنمائية تستجيب للاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نمواً.
    c) La evaluación global e iterativa de las necesidades de desarrollo y la vulnerabilidad al clima. UN (ج) تقييمات شاملة ومتكررة للاحتياجات الإنمائية وقابلية التأثر بتغير المناخ.
    Esto es especialmente importante porque si bien la Alianza contiene los elementos positivos del Programa tiene en cuenta que los programas de ajuste estructural son sólo una solución parcial e imperfecta para las necesidades de desarrollo de África. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة لأن الشراكة الجديدة تُجسِّد العناصر الإيجابية للبرنامج الجديد وتبيِّن أن برامج التكيف الهيكلي لم توفر سوى حل جزئي يشوبه النقص للاحتياجات الإنمائية لأفريقيا.
    Respuesta del PNUD ante las necesidades en materia de desarrollo UN ثالثا - استجابة البرنامج الإنمائي للاحتياجات الإنمائية
    Sin embargo, Palau también observa que la reciente Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible reveló una deprimente falta de compromiso para abordar las necesidades de desarrollo de la gran mayoría de naciones. UN ومع ذلك، تلاحظ بالاو أيضا أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عُقد مؤخرا، كشف عن نقص كئيب في الالتزام بالتصدي للاحتياجات الإنمائية للغالبية العظمى من الدول.
    Hasta la fecha, se han terminado 37 evaluaciones comunes de países sobre las necesidades de desarrollo nacional y están en preparación otras 55. UN وحتى الآن، تم وضع الصيغة النهائية لـ 37 من التقييمات القطرية المشتركة للاحتياجات الإنمائية الوطنية ويجري حاليا إعداد 55 تقييما آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more