"للاحتياجات الناشئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las nuevas necesidades
        
    • las nuevas necesidades de
        
    • las necesidades que surjan
        
    • las necesidades emergentes
        
    • de las nuevas necesidades
        
    • las necesidades cambiantes
        
    • a nuevas necesidades
        
    • las necesidades planteadas
        
    • las cambiantes necesidades de
        
    • las necesidades creadas
        
    • las necesidades que vayan surgiendo
        
    • necesidades que surjan en
        
    Convino en que se debería examinar y modificar la estrategia periódicamente para responder a las nuevas necesidades. UN وأعربت عن موافقتها على أن الاستراتيجية ستحتاج إلى معاودة النظر والتنقيح مع مرور الوقت للاستجابة للاحتياجات الناشئة.
    2. Respuesta rápida a las nuevas necesidades UN 2 - الاستجابة السريعة للاحتياجات الناشئة
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات.
    * Ser capaces y estar dispuestas a transformarse según las necesidades que surjan en la asociación; UN :: أن تكون قادرة على التغير طبقاً للاحتياجات الناشئة في إطار هذه الشراكة وراغبة في ذلك؛
    La falta de recursos podía menoscabar gravemente la capacidad de la secretaría para responder a las necesidades emergentes y limitar aún más los renovados esfuerzos de desarrollo de la Autoridad Palestina. UN وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية.
    A ese respecto, el marco de financiación multianual proporcionaba una herramienta estratégica para un examen minucioso de las necesidades cambiantes en materia de competencias. UN وفي هذا الصدد، يتيح إطار التمويل المتعدد السنوات أداة استراتيجية ﻹجراء استعراض دقيق للاحتياجات الناشئة إلى الكفاءات.
    La CEPE, única comisión sin programa social, informó de que la petición de insumos para la Cumbre Mundial había dado cierto ímpetu al replanteamiento de cómo incorporar aspectos sociales en la labor de la comisión para responder a las nuevas necesidades resultantes del aumento y las distintas características de sus miembros. UN وذكرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، بصفتها اللجنة الوحيدة التي لا يوجد لديها برنامج اجتماعي، أن طلب مدخلات لمؤتمر القمة أوجد بعض الحوافز في اتجاه استعراض كيفية إدماج الجوانب الاجتماعية في عمل اللجنة استجابة للاحتياجات الناشئة مؤخرا لدى أعضائها الذين يتزايد عددهم ويمر بعضهم بمرحلة تغير.
    17. Algunas delegaciones sugirieron algunas funciones que el CPC podría considerar en respuesta a las nuevas necesidades. UN ١٧ - وعرضت بعض الوفود على لجنة البرنامج والتنسيق أدوارا لتنظر في إمكانية القيام بها استجابة للاحتياجات الناشئة.
    Por ello, aunque el plan estratégico sería un plan global, debía aplicarse pragmática y tácticamente, y debía responder con rapidez a las nuevas necesidades. UN ولذلك وفي حين أن اﻹطار يقدم " مظلة " استراتيجية، ينبغي للتنفيذ أن يكون عمليا وتكتيكيا وسريع الاستجابة للاحتياجات الناشئة.
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات.
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى الإسكوا أيضاً للاحتياجات الناشئة لدى أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات.
    El programa también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وسيتصدى البرنامج أيضاً للاحتياجات الناشئة لدى أقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من النزاعات.
    Se tendrán especialmente en cuenta las necesidades que surjan en el contexto de la creación de instituciones marinas nacionales y regionales, incluidas las infraestructuras científicas y tecnológicas, y de la realización de un desarrollo marino racional desde el punto de vista del medio ambiente. UN وسيولى اعتبار خاص للاحتياجات الناشئة في إطار بناء المؤسسات البحرية الوطنية واﻹقليمية، بما في ذلك الهياكل اﻷساسية العلمية والتكنولوجية، وكذلك لكفالة التنمية البحرية السليمة بيئيا.
    Se propone transferir un puesto de categoría P–4 al subprograma 1, Medio ambiente, a cambio de un puesto de categoría P–2 de ese subprograma, para atender las necesidades que surjan de la reforma de la CEPE. UN ويقترح نقل وظيفة من الرتبة ف - ٤ إلى البرنامج الفرعي ١ - البيئة مقابل نقل وظيفة من الرتبة ف - ٢ من ذلك البرنامج الفرعي استجابة للاحتياجات الناشئة عن إصلاح اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    Se propone transferir un puesto de categoría P–4 al subprograma 1, Medio ambiente, a cambio de un puesto de categoría P–2 de ese subprograma, para atender las necesidades que surjan de la reforma de la CEPE. UN ويقترح نقل وظيفة من الرتبة ف - ٤ إلى البرنامج الفرعي ١ - البيئة مقابل نقل وظيفة من الرتبة ف - ٢ من ذلك البرنامج الفرعي استجابة للاحتياجات الناشئة عن إصلاح اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    La falta de recursos podía menoscabar gravemente la capacidad de la secretaría para responder a las necesidades emergentes y limitar aún más los renovados esfuerzos de desarrollo de la Autoridad Palestina. UN وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية.
    La falta de recursos podía menoscabar gravemente la capacidad de la secretaría para responder a las necesidades emergentes y limitar aún más los renovados esfuerzos de desarrollo de la Autoridad Palestina. UN وأكد أن نقص الموارد يمكن أن يقوِّض بشكل جدي قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الناشئة وأن يفرض مزيداً من المعوِّقات على الجهود الإنمائية المتجددة للسلطة الفلسطينية.
    A ese respecto, el marco de financiación multianual proporcionaba una herramienta estratégica para un examen minucioso de las necesidades cambiantes en materia de competencias. UN وفي هذا الصدد، يتيح إطار التمويل المتعدد السنوات أداة استراتيجية لإجراء استعراض دقيق للاحتياجات الناشئة إلى الكفاءات.
    Con la ayuda de estos recursos, los organismos de las Naciones Unidas han podido desempeñar un papel fundamental en la rápida respuesta a las necesidades creadas por el conflicto y el período subsiguiente. UN وتمكنت وكالات الأمم المتحدة، بمساعدة من هذه الموارد، من القيام بدور بالغ الأهمية في الاستجابة السريعة للاحتياجات الناشئة عن الحرب وتداعياتها.
    Aunque identifica ámbitos prioritarios, como el sector de la energía, también es un documento flexible que puede adaptarse a las necesidades que vayan surgiendo. UN وأضاف قائلاً إنه على الرغم من تحديد الإطار مجالات ذات أولوية من قبيل قطاع الطاقة، فإنه أيضا وثيقة مرنة يمكن تكييفها وفقاً للاحتياجات الناشئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more