El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés es cero, como se presenta en el cuadro 8. | UN | على النحو المبين في الجدول 8 فإن القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية قدرها صفر. |
Muchas delegaciones también destacaron las repercusiones a largo plazo de las inversiones en energías renovables marinas en sus mercados. | UN | كما أكدت وفود عديدة على الأثر الطويل الأجل للاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية في أسواق بلدانها. |
El valor de mercado de las inversiones se indica en las notas a pie de página de los estados financieros; | UN | ويفصح عن القيمة السوقية للاستثمارات في حواشي البيانات المالية؛ |
Cuadro 2. Estado recapitulativo de las inversiones al 31 de diciembre de 1993 | UN | الجدول ٢ - بيان موجز للاستثمارات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
En el caso del transporte multimodal, la prioridad viene atribuida a las inversiones en los medios técnicos apropiados que facilitarán el desenvolvimiento del transporte en contenedores. | UN | وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، تولى اﻷولوية للاستثمارات في التكنولوجيا المناسبة التي تيسر تطوير استخدام الحاويات. |
Ello constituiría una especie de sistema generalizado de preferencias (SGP), sólo para las inversiones en los países africanos y en los países menos adelantados. | UN | وسيشكل هذا نوعاً من نظام اﻷفضليات المعمم، ولكن بالنسبة للاستثمارات في البلدان الافريقية وأقل البلدان نمواً. |
Esos mecanismos serían particularmente convenientes para inversiones en innovación, en las que tanto los riesgos como los beneficios son sumamente altos. | UN | ويكون ذلك مناسبا بوجه خاص للاستثمارات في مجال الابتكارات، حيث تكون كل من المخاطر والعوائد بالغة الارتفاع. |
De hecho, la evolución general de las inversiones en este sector ha competido con la evolución demográfica. | UN | فإن التطور العام للاستثمارات في هذا القطاع وجد نفسه في الواقع داخلاً في سباق مع التطور الديمغرافي. |
Protocolo de Colonia para la promoción y protección recíprocas de las inversiones en el MERCOSUR | UN | بروتوكول كولونيا للتشجيع والحماية المتبادلين للاستثمارات في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي |
El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés es cero, como se presenta en el cuadro 8. | UN | يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية، وقدرها صفر. |
El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés es de 3,5 millones de dólares, como se presenta en el cuadro 8. | UN | يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية، وقدرها 3.5 مليون دولار. |
El valor contable de las inversiones en bonos y pagarés es de 2,5 millones de dólares, como se presenta en el cuadro 8. | UN | يرد في الجدول 8 بيان القيمة الدفترية للاستثمارات في السندات والأوراق المالية، وقدرها 2.5 مليون دولار. |
El valor de mercado de las inversiones se indica en las notas a pie de página de los estados financieros; | UN | ويفصح عن القيمة السوقية للاستثمارات في الملاحظات على البيانات المالية. |
El valor de mercado de las inversiones se indica en las notas de pie de página de los estados financieros; | UN | وترد القيمة السوقية للاستثمارات في حواشي البيانات المالية؛ |
El valor de mercado de las inversiones se indica en las notas a pie de página de los estados financieros; | UN | وتكشف القيمة السوقية للاستثمارات في حواشي البيانات المالية؛ |
Estado recapitulativo de las inversiones al 31 de diciembre de 1993 | UN | بيان موجز للاستثمارات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ |
Cuadro 2. Estado de cuentas resumido de las inversiones al 31 de diciembre de 1995 | UN | الجدول ٢ - بيان موجز للاستثمارات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ |
Este hecho puede incitar a otros países a intensificar su competencia en los mercados internacionales dando prioridad a las inversiones en infraestructura, tecnología y recursos humanos. | UN | وهذا يمكن أن يدفع بلدانا أخرى الى تعزيز ميزتها التنافسية في اﻷسواق الدولية باعطاء اﻷولوية للاستثمارات في الهياكل اﻷساسية والتكنولوجيا والموارد البشرية. |
En este país se otorga un incentivo fiscal a las inversiones en equipo destinado a generar energía procedente del CH4 que de otro modo se quemaría en antorchas. | UN | وهي تمنح حافزاً ضريبياً للاستثمارات في المعدات الكفيلة بتوليد الطاقة من الميثان الذي كان سيتم إشعاله. |
La dificultad para asegurar la participación del sector privado muestra que la financiación pública sigue siendo fundamental para las inversiones en la esfera de los recursos hídricos. | UN | وتدل الصعوبات في إشراك القطاع الخاص على أن التمويل العام لا يزال أساسيا للاستثمارات في قطاع المياه. |
Se señaló que las garantías parciales de crédito eran una forma de financiación innovadora para conseguir préstamos privados para inversiones en eficiencia energética y fuentes de energía renovables. | UN | وأشير إلى الضمانات الجزئية للقروض كأحد أشكال التمويل المبتكرة لدعم الإقراض من القطاع الخاص للاستثمارات في مشاريع كفاءة استخدام الطاقة، والطاقة المتجددة. |
Sierra Rutile está rehabilitando sus plantas y su infraestructura y desarrollando nuevos depósitos por un costo total estimado de 48 millones de dólares de los EE.UU. La OPIC, la Organización de Desarrollo del Commonwealth y la Empresa de financiación de inversiones en países en desarrollo de Alemania proporcionarán fondos 9/. | UN | وتقوم سيراروتيل بإعادة تأهيل مصنعها وهياكلها اﻷساسية وتنمية رواسب جديدة بتكلفة إجمالية تقديرية تبلغ ٤٨ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. وستوفر اﻷموال شركة الاستثمارات الخاصة فيما وراء البحار، وشركة الكمنولث للتنمية، وشركة التمويل اﻷلمانية لﻹستثمارات في البلدان النامية)٩(. |
Entre 1990 y 2001, el incremento anual medio de la inversión en educación fue del 19,4%. | UN | وبلغ متوسط الزيادة السنوية للاستثمارات في مجال التعليم 19.4 في المائة خلال الفترة بين عامي 1990 و2001. |
También es importante hacer proyecciones de las necesidades de inversión en otros sectores, como el transporte, la capacitación, las comunicaciones y el armamento. | UN | بيد أن من الأهمية بمكان التوصل إلى توقعات للاستثمارات في القطاعات الأخرى كالنقل والتدريب والاتصالات والتسليح. |
El valor de las inversiones a esa fecha ascendía a 1,96 millones de dólares. | UN | وبلغت القيمة المعتمدة للاستثمارات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ما مقداره 1.96 بليون دولار. |
Se solicita personal adicional para el equipo encargado de la cartera de bienes inmuebles a fin de que se pueda realizar un proceso más completo de debida diligencia previa a la inversión en bienes inmuebles y pueda dedicar más tiempo a vigilar y evaluar la cartera actual de bienes inmuebles. | UN | ويكمن السبب وراء طلب موظفين إضافيين للشؤون العقارية في بذل العناية الواجبة للاستثمارات في الصناديق العقارية على نحو أكمل، وتخصيص المزيد من الوقت في رصد الحافظة العقارية الحالية وتقييمها. |
5.3.02 Aumenta el conocimiento entre las instituciones financieras internacionales de los motivos para invertir en la ordenación sostenible de las tierras con el fin de alcanzar los objetivos de la cooperación para el desarrollo. | UN | 5-3-2 زيادة إلمام المؤسسات المالية الدولية بالأساس المنطقي للاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي من أجل تحقيق أهداف التعاون الإنمائي. |