"للاستثمار المباشر الأجنبي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la inversión extranjera directa en
        
    • las inversiones extranjeras directas en
        
    • de la inversión directa extranjera en
        
    • de inversiones extranjeras directas en
        
    • de IED del
        
    • de la inversión extranjera directa
        
    • de inversión extranjera directa en
        
    Fuente: Panorama regional de la inversión extranjera directa en América Latina y el Caribe. Comisión Económica para América Latina y el Caribe, 2008. UN المصدر: الاستعراض الإقليمي العام للاستثمار المباشر الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي أعدته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، 2008.
    v) Colaborar con países menos desarrollados para crear condiciones que les permitan atraer la inversión extranjera directa en ciencia y tecnología, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN ' 5` التعاون مع أقل البلدان نموا لتهيئة الظروف التي تجعلها جاذبة للاستثمار المباشر الأجنبي في العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك تكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Mantenimiento y actualización del marco jurídico y la información estadística sobre la inversión extranjera directa en América Latina y el Caribe UN تعهد وتحديث الإطار القانوني للاستثمار المباشر الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والمعلومات الإحصائية المتعلقة به
    c) Reforzar la capacidad de las instituciones y organismos nacionales que se dedican a promover las inversiones para atraer inversiones de calidad y mejorar el impacto positivo de la inversión directa extranjera en los objetivos de desarrollo. UN (ج) الارتقاء بقدرات المؤسسات والوكالات الوطنية العاملة في مجال تشجيع الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمارات ذات النوعية العالية وتعزيز الأثر الإيجابي للاستثمار المباشر الأجنبي في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Dado que algunos países de ingresos medios han llegado a ser inversionistas internacionales de importancia, esos acuerdos pueden contribuir a aumentar su potencial como fuentes sustanciales de inversiones extranjeras directas en las economías en desarrollo y en transición. UN ونظرا لأن بعض البلدان المتوسطة الدخل قد أصبحت بلدانا مستثمرة دولية كبيرة فيمكن أن تساعد هذه الاتفاقات في توسيع إمكانياتها بشكل أكبر بوصفها مصادر مهمة للاستثمار المباشر الأجنبي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Esto podría hacerse con éxito en el marco de un plan de acción para la inversión extranjera directa en los países menos adelantados, como un programa amplio y coherente de asistencia para la inversión, que podría contener los elementos que se indican a continuación. UN وهذا ما يمكن أن يكون مفيدا في إطار خطة عمل للاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا، أي برنامج شامل ومتسق للمعونة من أجل الاستثمار، يمكن أن يتضمن العناصر الواردة أدناه.
    la inversión extranjera directa en agricultura por empresas multinacionales y otros agentes se ha promovido como un factor fundamental para solucionar el problema de la seguridad alimentaria, especialmente en África. UN 37 - وقد تم الترويج للاستثمار المباشر الأجنبي في الزراعة الذي تقوم به الشركات المتعددة الجنسيات وجهات أخرى بوصفه حلا لتسوية مشكلة الأمن الغذائي، لا سيما في أفريقيا.
    La inversión extranjera directa - un análisis con una perspectiva de género de la inversión extranjera directa en ECO/ECI fue otra herramienta que las ONG de mujeres podían utilizar para participar en la formulación de política económica y social. UN الاستثمار المباشر الأجنبي - كان التحليل الجنساني للاستثمار المباشر الأجنبي في وسط وشرق أوروبا/الدول المستقلة حديثا أداة أخرى يمكن للمنظمات النسائية غير الحكومية أن تستخدمها من أجل المشاركة في صنع القرار المتعلق بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    7. Una actividad de particular importancia es el estudio periódico sobre la inversión extranjera directa en África, el último de los cuales abarcó 15 países y se puso en marcha en la reunión de la Red de Organismos de Promoción de Inversiones de la ONUDI en África (AfriPANet) celebrada en Johannesburgo en junio de 2006. UN 7- ومن بين الأنشطة ذات الأهمية الخاصة الدراسة الاستقصائية المتكررة للاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا، التي شمل أحدثها 15 بلدا واستُهلّت خلال اجتماع شبكة اليونيدو لهيئات ترويج الاستثمار في أفريقيا في جوهانسبرغ في حزيران/يونيه 2006.
    i) Publicaciones periódicas: análisis amplio de la inversión extranjera directa en los países menos desarrollados (1); examen anual de las Normas Internacionales de Contabilidad y Presentación de Informes (2); Transnational Corporations Journal (6); World Investment Prospects Survey (2); Informe sobre las Inversiones en el Mundo (2); World Report Investment Report Overview (2); UN ' 1` المنشورات المتكررة: التحليل الشامل للاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا (1)؛ الاستعراض السنوي لفريق الخبراء العامل الحكومي الدولي المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ (2)؛ مجلة الشركات عبر الوطنية (6)؛ استقصاء آفاق الاستثمار العالمي (2)؛ تقرير الاستثمار العالمي (2)؛ لمحة عامة عن تقرير الاستثمار العالمي (2).
    c) Reforzar la capacidad de las instituciones y organismos nacionales que se dedican a promover las inversiones para atraer inversiones de calidad y mejorar el impacto positivo de la inversión directa extranjera en los objetivos de desarrollo. UN (ج) الارتقاء بقدرات المؤسسات والوكالات الوطنية العاملة في مجال تشجيع الاستثمار بغية اجتذاب الاستثمارات ذات النوعية العالية وتعزيز الأثر الإيجابي للاستثمار المباشر الأجنبي في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Una reducción de la tasa de crecimiento de la producción en Europa occidental (principal fuente de inversiones extranjeras directas en las economías en transición) también podría provocar un debilitamiento de la inversión directa en las economías en transición. UN فحدوث تباطؤ في نمو الناتج في أوروبا الغربية (التي هي مصدر رئيسي للاستثمار المباشر الأجنبي في بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية) قد يؤدي إلى انكماش الاستثمار المباشر في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los Estados Unidos son la mayor fuente de IED del mundo, seguidos de Alemania y Francia. UN والولايات المتحدة هي أكبر مصْدَر للاستثمار المباشر الأجنبي في العالم تليها ألمانيا وفرنسا.
    Para un gran número de representantes, la actual tendencia de la inversión extranjera directa es muy alentadora. UN ويرى عدد كبير من الممثلين أن الاتجاهات الحالية للاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية جد مشجعة.
    Las empresas transnacionales de países en desarrollo, en particular China, la India y Sudáfrica, fueron las principales fuentes de inversión extranjera directa en los países en desarrollo sin litoral en 2009. UN وفي عام 2009، كانت الشركات عبر الوطنية من البلدان النامية، وخصوصاً جنوب أفريقيا والصين والهند، تشكل المصادر الرئيسية للاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية غير الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more