"للاستجابة في حالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la acción en casos de
        
    • de respuesta de
        
    • de Respuesta a Situaciones de
        
    • de respuesta a las
        
    • de la respuesta de
        
    • respuesta en casos de
        
    • las intervenciones en casos de
        
    • para la respuesta de
        
    • respuesta a las situaciones de
        
    • socorro en casos de
        
    • respuesta para casos de
        
    • para responder a las
        
    • Intervención en casos de
        
    • respuesta a los
        
    • de respuesta para casos
        
    No tenemos nada que objetar a que se cambie el nombre del Fondo por el de Fondo Central para la acción en casos de emergencia. UN وليس لدينا اعتراض على تغيير اسم الصندوق إلى الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Como resultado de esta resolución, el Fondo fortalecido será conocido como Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ونتيجة عن هذا القرار، سيصبح الصندوق المحسَّن يعرف باسم الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Creamos el Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وأنشأنا الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Sistema internacional eficaz de respuesta de emergencia. UN نظام دولي فعال للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Por lo tanto, en el proyecto de resolución se alienta a las Naciones Unidas a que concluyan un plan de respuesta de emergencia. UN وبالتالي، فإن مشروع القرار يشجع على الانتهاء من وضع خطة للأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    La Unión Europea apoya el desarrollo -- que está previsto en la estrategia -- de un plan de Respuesta a Situaciones de emergencia con el fin de promover las intervenciones rápidas en situaciones de emergencia tanto en el marco de las operaciones humanitarias como de mantenimiento de la paz. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إعداد خطط للاستجابة في حالات الطوارئ، من قبيل الخطط التي تشتمل عليها الاستراتيجية، لتشجيع التدخل السريع في حالات الطوارئ في سياق كل من العمليات الإنسانية وعمليات حفظ السلام.
    Se creó la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Derechos Humanos y el Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN إن لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ قد أنشئت.
    Ejemplos destacados son la creación del Consejo de Derechos Humanos, la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الكوارث.
    Acogemos con satisfacción las mejoras recientes en materia humanitaria, como la creación de un Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN ونرحب بالتحسينات الأخيرة في مجال العمل الإنساني، وتشمل إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Celebramos el establecimiento del Fondo central para la acción en casos de emergencia que asciende a 500 millones de dólares. UN ونحن نرحب بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ الذي يبلغ ما فيه 500 مليون دولار.
    Se puede llegar a la conclusión de que hasta la fecha el Fondo central para la acción en casos de emergencia ha sido todo un éxito. UN يصح الاستنتاج بأن الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ ظل ناجحا حتى الآن.
    La OIM también quisiera que constara en acta su satisfacción por la evolución del Fondo central para la acción en casos de emergencia. UN وتود منظمة الهجرة الدولية أن تسجل في المحضر شعورها بالارتياح في ما يتعلق بتطور الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Resumen financiero del Programa integrado de respuesta de emergencia, según la situación de los proyectos UN الموجز المالي للبرنامج المتكامل للاستجابة في حالات الطوارئ حسب مركز المشاريع
    Resumen financiero del Programa integrado de respuesta de emergencia UN الموجز المالي للبرنامج المتكامل للاستجابة في حالات الطوارئ
    :: Establecer una lista de expertos, comités de asesoramiento y equipos de respuesta de emergencia relacionados con enfermedades específicas; UN :: تكوين مجموعة من الخبراء ولجان استشارية بشأن أمراض محددة وفرق للاستجابة في حالات الطوارئ
    Malta se enorgullece de ser el país anfitrión del Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo (REMPEC), un centro de actividad regional del Plan de Acción para el Mediterráneo, que fue el primer programa de mares regionales establecido por el PNUMA en 1976. UN وتفخر مالطة بكونها البلد المضيف للمركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وهو مركز للنشاط الإقليمي ضمن خطة عمل البحر الأبيض المتوسط، التي كانت أول برنامج إقليمي للبحار يؤسسه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1976.
    A nivel nacional, hemos adoptado todas las medidas necesarias para aplicar esas recomendaciones, como el inicio de un proyecto de Respuesta a Situaciones de emergencia y de gestión de crisis con el objetivo de crear un mecanismo integrado de respuesta local para situaciones de emergencia y de desastres ecológicos. UN وعلى الصعيد المحلي، عملنا على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ هذه التوصيات، مثل إطلاق مشروع إدارة الأزمات والاستجابة لحالات الطوارئ، بهدف وضع آلية متكاملة للاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث البيئية على المستوى المحلي.
    Para ello, debemos disponer de un sistema eficiente de respuesta a las emergencias de manera que podamos hacer frente a desastres a gran escala y mitigar sus repercusiones negativas. UN ولتحقيق ذلك، نحتاج إلى نظام فعال للاستجابة في حالات الطوارئ قادر على التعامل مع الكوارث الواسعة النطاق وعلى تخفيف آثارها السلبية.
    Desde su creación en marzo de 2006, el Fondo ha sido un pilar de la respuesta de emergencia. UN فمنذ إنشائه في آذار/مارس 2006، وهو الدعامة الأساسية للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Se ha preparado un plan de respuesta en casos de emergencia e imprevistos para toda la industria. UN وجرى إعداد إجراءات للاستجابة في حالات الطوارئ، وخطة طوارئ، على مستوى القطاع السياحي بأكمله.
    11. Las distintas actividades emprendidas a nivel internacional en respuesta a los desastres han llegado a estar reguladas por una serie de normas jurídicas que, colectivamente, se han denominado " derecho internacional de las intervenciones en casos de desastre " 16. UN 11- إن مختلف الأنشطة المضطلع بها على المستوى الدولي استجابة لما يقع من كوارث قد أصبحت تُنظَّم بسلسلة من المعايير القانونية التي يشار إليها، مجتمعة، بمصطلح " القانون الدولي للاستجابة في حالات الكوارث " ().
    iv) Capacidades para la respuesta de emergencia; UN إنشاء قدرات للاستجابة في حالات الطوارئ؛
    Ambos Gobiernos se prestaron asistencia mutua y además, acordaron tras los terremotos, establecer un órgano de reserva para el socorro en casos de desastre. UN وقد تبادلت الحكومتان المساعدة، وفي أعقاب هذه الزلازل، اتفقتا أيضا على إنشاء وحدة احتياطية مشتركة للاستجابة في حالات الكوارث.
    Con las excelentes dotes de mando que demostró después del tsunami del Océano Índico, estableció nuevos criterios para responder a las emergencias. UN لقد وضعت قيادته القوية خلال أمواج تسونامي في المحيط الهندي معايير جديدة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    El Centro Regional del Mar Mediterráneo de Intervención en casos de emergencia de contaminación marina, con sede en Malta, organiza periódicamente seminarios y cursos para los países de la región sobre cuestiones relacionadas con la prevención y el control de la contaminación en caso de accidentes marinos. UN ويقوم المركز اﻹقليمي للبحر اﻷبيض المتوسط للاستجابة في حالات الطوارئ من أجل مكافحة التلوث البحري، الذي تستضيفه مالطة ويوجد مقره فيها، بتنظيم حلقات دراسية وبرامج منتظمة لبلدان المنطقة بشأن مسائل تتعلق بمنع التلوث ومراقبته في حالة وقوع حادثة بحرية.
    Lograr una comprensión mejor documentada de las medidas de respuesta a los casos complejos de emergencia y aumentar el apoyo correspondiente. UN وزيادة الفهم المستنير للاستجابة في حالات الطوارئ المعقدة وزيادة الدعم المقدم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more