El Fondo central para la acción en casos de emergencia se debe financiar plenamente con recursos adicionales. | UN | ويجب تمويل الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بشكل كامل من الموارد الإضافية. |
Establecimos la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos y creamos el Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | فقد أنشأنا لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان، وأنشأنا صندوقاً مركزياً للاستجابة لحالات الكوارث. |
Acogemos con satisfacción la transformación del Fondo Rotatorio Central para Emergencias en el Fondo Central para la acción en casos de emergencia. | UN | ونرحب بتحويل الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ إلى الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث. |
11. Pide además al Secretario General que establezca vínculos más sistemáticos con los Estados Miembros que ofrecen activos militares para responder a los desastres naturales a fin de determinar la disponibilidad de esos activos; | UN | 11 - يطلب كذلك إلى الأمين العام استحداث صلات أكثر انتظاما مع الدول الأعضاء التي تقدم وسائل عسكرية للاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية، وذلك للتعرف على مدى توفر تلك الوسائل؛ |
Asesor Regional sobre la respuesta en casos de desastre, Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios | UN | مستشار إقليمي للاستجابة لحالات الكوارث في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية |
A ese respecto, la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia constituye una mejora importante. | UN | وفي ذلك الصدد، يمثـل تأسيس الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث تحسينـا رئيسيـا. |
El mejoramiento cualitativo de la respuesta humanitaria internacional también ha tenido como resultado la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | وقد ترتب على التحسن النوعي في الاستجابة الإنسانية الدولية أيضا إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث. |
Acogemos también con satisfacción el establecimiento del Fondo central para la acción en casos de emergencia, destinado a mejorar la capacidad de la comunidad internacional para responder a las necesidades humanitarias urgentes. | UN | ونرحب أيضاً بإنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بهدف تعزيز قدرة المجتمع الدولي على تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحة. |
Uno de los logros históricos del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General fue la decisión de establecer un Fondo central para la acción en casos de emergencia, para el rápido despliegue de socorro y asistencia a los países afectados por desastres naturales. | UN | وقد كان من بين المنجزات التاريخية للدورة الستين للجمعية العامة إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بغرض تقديم الغوث والمساعدة على وجه السرعة للبلدان التي تصيبها كوارث طبيعية. |
El cambio comenzó con la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Fondo Central para la acción en casos de emergencia, la creación del Consejo de Derechos Humanos para sustituir a la Comisión de Derechos Humanos y la aprobación de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | لقد استُهِل التغيير بإنشاء لجنة بناء السلام والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث وتحويل لجنة حقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان واعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Ya ha habido progresos notables en ciertas esferas de la reforma, como el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, el Fondo central para la acción en casos de emergencia y la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وقد أُحرز بالفعل تقدم ملحوظ في بعض ميادين الإصلاح، مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث ولجنة بناء السلام. |
El primer año del Fondo central para la acción en casos de emergencia ha sido un paso prometedor hacia un sistema humanitario internacional equilibrado y más flexible en su respuesta, aunque siguen existiendo muchas dificultades. | UN | وقد كانت السنة الأولى للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث خطوة مبشرة بالخير نحو إنشاء نظام دولي للعمل الإنساني متوازن وأكثر استجابة، وإن كانت لا تزال توجد تحديات عديدة. |
Nos complace que algunos de los progresos hayan sido realizados en ámbitos tales como la creación del Consejo de Derechos Humanos, el Fondo central para la acción en casos de emergencia, el lanzamiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y el acuerdo relativo a la estrategia de lucha contra el terrorismo. | UN | ويسعدنا تحقيق بعض التقدم في مجالات مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث وتدشين لجنة بناء السلام والاتفاق على استراتيجية لمكافحة الإرهاب. |
El sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General será considerado un período histórico, ya que en él se estableció la Comisión de Consolidación de la Paz, el Consejo de Derechos Humanos y el Fondo central para la acción en casos de emergencia y se aprobó la Estrategia global contra el terrorismo. | UN | والدورة الستون للجمعية العامة ستعتبر دورة بارزة، لأنها شهدت إنشاء لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث واعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Es cierto que durante el anterior período de sesiones se avanzó realmente con el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | وقد تحقق تقدم حقيقي، بالتأكيد، خلال الدورة السابقة بإنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد ولجنة بناء السلام الجديدة والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث الجديد. |
En la esfera de la asistencia humanitaria, la creación del Fondo central para la acción en casos de emergencia y el sistema innovador de coordinación modular son modificaciones importantes para el sistema de asistencia humanitaria existente. | UN | وفي مجال المساعدات الإنسانية، يعد إنشاء الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث والنظام الإبداعي للتنسيق بين المجموعات من التعديلات الهامة على النظام الحالي للمساعدة الإنسانية. |
Una importante suma asignada por el Fondo central para la acción en casos de emergencia ha permitido el acceso en helicóptero a zonas remotas, pero sólo durante un período de tres meses. | UN | وسمحت منحة كبيرة قدمها الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث بالوصول إلى مناطق نائية بواسطة الطوافات، لكن لمجـرد ثلاثة أشهـر. |
6. Pide al Secretario General que siga estableciendo vínculos más sistemáticos con los Estados Miembros que ofrecen activos militares para responder a los desastres naturales con el fin de determinar los activos disponibles; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل إقامة صلات أكثر انتظاما مع الدول الأعضاء التي تقدم المعدات العسكرية للاستجابة لحالات الكوارث الطبيعية، وذلك لتحديد مدى توافر هذه المعدات؛ |
El Salvador: seguimiento de la respuesta en casos de desastre | UN | السلفادور: متابعة التأهب للاستجابة لحالات الكوارث |
En la actualidad, no es un hecho insólito que los organismos de las Naciones Unidas, el sistema de respuesta a los desastres de la Cruz Roja, los donantes y las autoridades locales, las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil acudan todos al escenario de una situación de emergencia para llevar a cabo una creciente variedad de funciones. | UN | ومن العادي أن نرى اليوم وكالات الأمم المتحدة ونظام الصليب الأحمر للاستجابة لحالات الكوارث والجهات المانحة والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والجماعات المدنية تصل جميعها إلى مسرح حالة الطوارئ لأداء مجموعة من المهام المتزايدة باستمرار. |
Fondo Fiduciario de la ECHO para fortalecer la capacidad de preparar la respuesta a situaciones de desastre en Haití | UN | الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في هايتي |