La Oficina también preveía recibir aproximadamente 12 millones de dólares del Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | كما توقعت المفوضية دخلاً يناهز 12 مليون دولار من الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ. |
Por su parte, el Fondo central para la acción en casos de emergencia estaba funcionando bien por lo que respecta al UNICEF, a pesar de las dificultades administrativas que se habían presentado, por lo demás poco numerosas. | UN | وبرغم وجود قليل من الصعوبات الإدارية، فإن الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ يعمل بطريقة جيدة مع اليونيسيف. |
La Alerta Ananda es un sistema nacional de respuesta de emergencia cuyo objetivo es buscar y localizar a los niños desaparecidos. | UN | أما مبادرة أنندا للإنذار فهي نظام للاستجابة للطوارئ على مستوى البلد يهدف إلى البحث عن الأطفال المفقودين والعثور عليهم. |
:: Iniciativa nacional del equipo de respuesta a emergencias cibernéticas | UN | * مبادرة الفريق الوطني للاستجابة للطوارئ الحاسوبية |
Por su parte, el Fondo central para la acción en casos de emergencia estaba funcionando bien por lo que respecta al UNICEF, a pesar de las dificultades administrativas que se habían presentado, por lo demás poco numerosas. | UN | وبرغم وجود قليل من الصعوبات الإدارية، فإن الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ يعمل بطريقة جيدة مع اليونيسيف. |
No obstante, quisiera agregar unas breves observaciones relativas al Fondo central para la acción en casos de emergencia. | UN | لكنني أود أن أضيف بضع كلمات تتعلق بالصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ. |
La fuente de financiación humanitaria más importante fue el Fondo central para la acción en casos de emergencia, que aportó 69,5 millones de dólares. | UN | وكان الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ هو أكبر مصدر منفرد للتمويل للأغراض الإنسانية، الذي قدم 69.5 مليون دولار. |
Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia: 1 millón de dólares anuales; | UN | صندوق الأمم المتحدة المركزي للاستجابة للطوارئ: مليون دولار سنوياً. |
Los representantes en el terreno recaudarían fondos a nivel local; si el ACNUR deseaba beneficiarse del Fondo central para la acción en casos de emergencia y de los mecanismos de financiación mancomunada, su actividad tenía que empezar sobre el terreno. | UN | وسوف يقوم الممثلون الميدانيون بجمع التبرعات على المستوى المحلي؛ وإذا أرادت المفوضية الاستفادة من الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ ومن التمويل المجمع، فلا بد من أن يبدأ ذلك على المستوى الميداني. |
También ha creado un equipo de respuesta de emergencia. | UN | وقامت الحكومة أيضا بإنشاء فريق للاستجابة للطوارئ. |
Esta función también incluye la prestación de apoyo por el PNUD a los programas de prevención de crisis y recuperación, por conducto de 15 puestos de respuesta de emergencia de contratación internacional. | UN | وتشمل هذه المهمة أيضا الدعم البرنامجي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي لمنع الأزمات والإنعاش، والذي يُضطلع به من خلال 15 وظيفة دولية للاستجابة للطوارئ. |
Debemos crear un sólido programa de respuesta de emergencia y de preparación para casos de desastre como una inversión a largo plazo que contribuirá al logro de los objetivos humanitarios y de desarrollo. | UN | يجب أن نبني نظام قوياً للاستجابة للطوارئ والتأهب للكوارث ليكون استثماراً طويل الأجل من شأنه أن يسهم في تحقيق الأهداف الإنسانية والإنمائية. |
ONUHábitat puso en marcha un fondo de respuesta a emergencias que le permite intervenir con más eficacia ante situaciones de emergencia. | UN | 52 - وأنشأ موئل الأمم المتحدة صندوقاً للاستجابة للطوارئ مما يمكنه من الاستجابة للطوارئ بشكل أكثر فعالية. |
La Dependencia de Medio Ambiente garantiza que las Naciones Unidas ofrecen un mecanismo integrado de respuesta ante emergencias en los países que están pasando por emergencias ambientales o desastres naturales con grandes repercusiones en el medio ambiente. | UN | وتعمل وحدة البيئة المشتركة بين البرنامج والمكتب على ضمان وجود آلية أمم متحدة متكاملة للاستجابة للطوارئ بالنسبة للبلدان التي تواجه طوارئ بيئية وكوارث طبيعية تنطوي على تأثيرات بيئية كبيرة. |
Acto paralelo sobre “La reforma humanitaria y el Fondo Central de Respuesta para Emergencias” con el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y los Estados Miembros interesados (copatrocinado por las Misiones Permanentes de Luxemburgo, México, Sudáfrica y Suecia) | UN | لقاء جانبي بشأن " الإصلاح الإنساني والصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ " مع وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية والدول الأعضاء المهتمة (تحت الرعاية المشتركة للبعثات الدائمة لكل من جنوب أفريقيا والسويد ولكسمبرغ والمكسيك) |
El actual sistema de respuesta a las emergencias se centra en la evaluación de los efectos de los desastres sólo en lo que respecta al país afectado y su población. | UN | إذ يركّز النظام الحالي للاستجابة للطوارئ على تقييم تأثيرات الكوارث المقتصرة على البلد المتأثر وسكانه. |
Deben existir planes para hacer frente a situaciones de emergencia para todas las actividades de producción, uso, almacenamiento, transporte o eliminación de COP, así como en los emplazamientos de eliminación. | UN | ينبغي وضع خطط للاستجابة للطوارئ بشأن جميع الملوثات العضوية الثابتة في الإنتاج، أو الاستخدام، أو التخزين، أو النقل أو في مواقع التخلص منها. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha intervenido cada vez más en los países de la CARICOM, en particular mediante el Organismo del Caribe encargado de atender las situaciones de emergencia en casos de desastre (CDERA). | UN | 11 - يعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بصورة متزايدة مع بلدان الجماعة الكاريبية وخاصـة عن طريق الوكالة الكاريبية للاستجابة للطوارئ في حالات الكوارث. |
Esto se logró mediante capacitación y apoyo técnico, elaborando directrices y fortaleciendo las disposiciones propias del Organismo para responder a emergencias radiológicas. | UN | وقد تحقق ذلك من خلال التدريب والدعم التقني، ووضع المبادئ التوجيهية، وتعزيز ترتيبات الوكالة نفسها للاستجابة للطوارئ الإشعاعية. |
Varios oradores instaron a que se fortalecieran los mecanismos de activación de la respuesta de emergencia del UNICEF. | UN | 12 - ودعا عدة متكلـّمين إلى تقوية نظم اليونيسيف للاستجابة للطوارئ. |
Asimismo, la OMM ha establecido actividades operacionales de respuesta a emergencias relativas al suministro de modelos de transporte atmosférico para la respuesta en caso de emergencia ambiental motivada por sucesos nucleares, erupciones volcánicas, incendios forestales, accidentes importantes con sustancias químicas u otros accidentes industriales de importancia. | UN | كما نفذت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أنشطة عملياتية للاستجابة في حالات الطوارئ فيما يتعلق بتوفير منتجات نقل نموذجية للاستجابة للطوارئ البيئية في حال حصول طوارئ نووية أو ثورانات بركانية أو حرائق حرجية أو حوادث كيميائية كبرى أو حوادث صناعية أخرى ذات صلة. |
6. Alentamos a todas las naciones a establecer sus propios equipos de respuesta a incidentes de seguridad informática. | UN | 6 - إننا نشجع جميع الدول على إنشاء الأفرقة الوطنية للاستجابة للطوارئ الحاسوبية. |
Aumento en el número de comités municipales que colaboran en la reducción de los desastres y que disponen de planes operativos para responder en casos de emergencia (2009/10: 78; 2010/11: 125; 2011/12: 144) | UN | زيادة في عدد ما أنشئ وبدأ عمله من اللجان البلدية المعنية بالحد من آثار الكوارث المزودة بخطط للاستجابة للطوارئ (2009/2010: 78 لجنة؛ 2010/2011: 125 لجنة؛ 2011/2012: 144 لجنة) |
El módulo, que es una herramienta interna de la Oficina, complementa el enfoque de la preparación y la respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | وتشكل الحزمة، وهي أداة داخلية للمكتب، تكملة لنهج التأهب للاستجابة للطوارئ. |