Eres consciente de que habló con Yusuf Qasim, y que fue arrestado por Seguridad Nacional para un interrogatorio. | Open Subtitles | وكنت على علم انه تحدث الى يوسف قاسم، وأنه التقط من قبل الأمن الداخلي للاستجواب. |
Una grave queja de muchos desplazados era que tenían que pasar por numerosos puestos de control en los caminos, donde se les sometía a interrogatorio y minuciosas inspecciones. | UN | وثمة شكوى جدية أعرب عنها العديد من المشردين، ألا وهي اضطرارهم الى المرور من نقاط تفتيش عديدة في الطريق حيث يخضعون للاستجواب والتفتيش الدقيق. |
Sólo han salido de sus celdas para ser interrogados o ir al baño. | Open Subtitles | حسنا لم يذهبو خارج تلك الزنزانة المقفلة للاستجواب او لإستعمال الحمام |
Se lo trasladó para interrogarlo a los locales de interrogatorios de la ANSP donde presuntamente se lo privó del sueño durante los primeros días y se le golpeó reiteradamente. | UN | وأقتيد للاستجواب في مقر تحقيقات الوكالة وادﱡعي أنه حرم من النوم خلال اﻷيام القليلة اﻷولى وأنه ضرب تكرارا. |
Se detuvo a cinco jóvenes apedreadores para interrogarlos. | UN | واحتجز خمسة شبان من رماة الحجارة للاستجواب. |
Se sostiene que en Fort Clayton el Sr. del Cid fue interrogado a diario, en contravención de las disposiciones de los Convenios de Ginebra. | UN | وتدﱠعي صاحبة البلاغ أن السيد دل سيد كان يتعرض للاستجواب في سجن فورت كلايتون يوميا، بالمخالفة لاتفاقيات جنيف. |
El NIS le detuvo para interrogarle un montón de veces. | Open Subtitles | الذى تم تفجيره خدمه التحقيقات البحريه أحضروه للاستجواب عده مرات |
Se detuvo a nueve personas, cuatro de las cuales fueron llevadas para someterlas a interrogatorio. | UN | فاعتقل تسعة أشخاص، أخذ أربعة منهم للاستجواب. |
Muchos custodios de los lugares de culto han sido sometidos a interrogatorio. | UN | وتعرض كثير من أمناء أماكن العبادة للاستجواب. |
Después del incidente, el fotógrafo fue llevado para ser sometido a interrogatorio al cuartel de policía de Hebrón por atacar supuestamente a un policía fronterizo. | UN | وعلى أثر الحادث اقتيد المصور للاستجواب في مركز شرطة الخليل بتهمة الاعتداء على شرطي حدود. |
Las personas menores de 18 años no pueden permanecer detenidas a efectos de interrogatorio durante más de tres horas. | UN | فلا يجوز إبقاء اﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ٨١ سنة للاستجواب أو قيد الاحتجاز أكثر من ثلاث ساعات. |
Yo estuve durante seis meses y 18 días en una celda de interrogatorio. | UN | وقد مكثت ستة أشهر و ٨١ يوما في زنزانة للاستجواب. |
Además, la Sra. Krasilnikova fue ingresada en el Hospital Nacional de Bishkek tras el interrogatorio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أن السيدة كراسيلينكوفا قد أُدخلت إلى المستشفى الوطني في بشنك بعد خضوعها للاستجواب. |
Dos palestinos fueron detenidos para ser interrogados, pero luego fueron puestos en libertad. | UN | واعتقل اثنان من الفلسطينيين للاستجواب وأفرج عنهما في وقت لاحق. |
De acuerdo con la información recibida, los estudiantes fueron atados y se les vendaron los ojos antes de su traslado para ser interrogados. | UN | وذكرت التقارير أن هؤلاء الطلبة قد عُصبت أعينهم وشُد وثاقهم قبل أن يؤخذوا للاستجواب. |
Según se informó, Belbaysi había sido detenido el mes anterior en el puesto de control de Erez y se lo había llevado a la Cárcel de Ashkelon para interrogarlo. | UN | وجاء في التقرير أن بلبيسي كان قد احتجز قبل ذلك بشهر عند حاجز إيرتز ونقل الى سجن عسقلان للاستجواب. |
Se dijo que las FDI detuvieron para interrogarlos a los tres soldados involucrados en el incidente. | UN | وأفادت التقارير أن جيش الدفاع الاسرائيلي احتجز الجنود الثلاثة المتورطين في الحادثة للاستجواب. |
Declara que durante esta detención fue interrogado y golpeado con frecuencia. | UN | ويقول إنه تعرض للاستجواب والضرب بصورة متواترة أثناء هذا الاحتجاز. |
La policía de Los Ángeles está trayendo a Richard para interrogarle. | Open Subtitles | وستحضر فرق الشرطة ريتشارد هنا للاستجواب |
Eso entraña que -- por videoconferencia o por conducto de su abogado defensor -- puede hacer declaraciones a la Sala, interrogar y contrainterrogar a testigos o responder a preguntas concretas que le formulen los magistrados. | UN | ومعنى ذلك أنه يجوز له، إما بواسطة نظام التداول بالفيديو أو محامي الدفاع، أن يدلي بإفادات أمام الدائرة، ويُخضع الشهود للاستجواب والاستجواب المضاد، أو يجيب على أسئلة معينة يطرحها القضاة. |
Se la recluyó en una celda, siempre con los ojos vendados, donde se la interrogó noche tras noche. | UN | وأُبقيت في زنزانة حيث أُخضعت للاستجواب كل ليلة وهي معصوبة العينين. |
Le preocupa únicamente que algunas de las personas entrevistadas fueran posteriormente interrogadas por el personal de la inteligencia militar sobre los motivos y el contenido de la conversación mantenida con ellos. | UN | ولا يثير قلقه إلا إخضاع بعض الأشخاص الذين قابلهم للاستجواب من قِبَل أفراد المخابرات العسكرية بعد المقابلة لمعرفة سبب ومحتوى ما دار بينهم وبين المقرر الخاص من حديث. |
De nuevo en la sala de interrogatorios, le anunciaron que habían detenido a su hija, que se encontraba en esas mismas dependencias y que iba a ser interrogada. | UN | وعند العودة إلى غرفة الاستجواب، أخبروها بأنهم اعتقلوا ابنتها وأنها توجد في المباني نفسها وأنها ستخضع للاستجواب. |
A eso de las 8.00 de la noche vinieron y me separaron de mi hijo; me llevaron a un lugar especialmente destinado a los interrogatorios y las torturas. | UN | فقد أتوا في الساعة الثامنة مساء تقريبا وأخذوني بعيدا عن ابني، إلى مكان معد خصيصا للاستجواب والتعذيب. |
Pero comandante, supongamos que esas instrucciones requieren mi regreso a la Tierra para interrogarme. | Open Subtitles | ولكن أيها الآمر لنفرض أن التوجيهات الجديدة تقضي بعودتي إلى الأرض للاستجواب |