Reafirmar y reforzar la responsabilidad de los Estados con respecto al uso de la fuerza y reiterar la importancia del monopolio del uso legítimo de la fuerza por parte de los Estados; | UN | إعادة تأكيد وترسيخ مسؤولية الدولة عن استخدام القوة وتأكيد أهمية احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة |
Seminario de expertos sobre el monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza | UN | رابعا - الحلقة الدراسية للخبراء عن احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة |
El grado en que la privatización de la seguridad afecta al monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza también se debatió en referencia a África. | UN | ونوقش أيضا دور خصخصة الأمن في زعزعة احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة فيما يتعلق بأفريقيا. |
Es probable que las consecuencias de este desorden sean duraderas y profundas, al reducir aún más las posibilidades de restablecer una autoridad central y el monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza. | UN | ومن المحتمل أن تظل تبعات هذا التشتت ماثلة وأن تصبح بعيدة المدى بينما تواصل تقويض احتمالات إصلاح السلطة المركزية واحتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة. |
Monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza | UN | ألف - احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة |
En él se realizó un seminario de expertos para examinar el contenido y la condición jurídica del monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza y las posibles repercusiones que esto podía tener en la regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | وشملت الدورة حلقةً دراسيةً للخبراء لمناقشة مضمون وحالة احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة والآثار المحتملة في تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Durante su 13° período de sesiones, celebrado en Nueva York, el Grupo de Trabajo organizó un seminario de expertos sobre el monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza, que tuvo lugar los días 6 y 7 de julio de 2011. | UN | 44 - استضاف الفريق العامل خلال دورته الثالثة عشرة المعقودة في نيويورك في الفترة من 6إلى 7 تموز/يوليه 2011، الحلقة الدراسية للخبراء عن احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة. |
En el curso de los debates, un experto señaló que el monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza estaba estrechamente vinculado al surgimiento del Estado moderno en Europa. | UN | 46 - أشار أحد الخبراء، أثناء المناقشة، إلى أن احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة يرتبط ارتباطا وثيقاً بظهور الدولة الحديثة في أوروبا. |
Oradores del seminario de expertos sobre el monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza (Nueva York, 6 y 7 de julio de 2011) | UN | المتحدثوين في الحلقة الدراسية للخبراء بشأن احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة (نيويورك، 6 و 7 تموز/يوليه2011) |
Más importante si cabe es la necesidad de esclarecer las alegaciones de que existe un tráfico de armas clandestino a través de la frontera entre la República Árabe Siria y el Líbano, ya que el contrabando de armas, en cualquiera de sus formas, menoscaba intrínsecamente la autoridad del Gobierno y su monopolio sobre el uso legítimo de la fuerza. | UN | 59 - ومما يتسم بأهمية قصوى، ضرورة التصدي لموضوع المزاعم القائلة بأن ثمة تهريبا غير مشروع للأسلحة يجري في السر عبر الحدود السورية - اللبنانية، إذ أن أي شكل من أشكال التهريب يقوّض في الصميم سلطة الحكومة واحتكارها للاستخدام المشروع للقوة. |
En el contexto de una prolongada crisis política, el reto que suponen las milicias y las alegaciones de rearme y adiestramiento generalizado de los grupos paramilitares, la autoridad del Gobierno del Líbano en todo su territorio sigue viéndose limitada y puesta en tela de juicio, al igual que su monopolio sobre el uso legítimo de la fuerza. | UN | 33 - وفي سياق الأزمة السياسية المتواصلة والتحدي الذي تمثله الميليشيات والادعاءات بوجود نشاط واسع لإعادة التسلح وإجراء التدريبات شبه العسكرية، تبقى سلطة الحكومة اللبنانية في جميع الأراضي اللبنانية عرضة للضغط والرفض، وكذلك احتكار الحكومة للاستخدام المشروع للقوة. |
Además, el Grupo de Trabajo, preocupado por la amplia contratación externa de funciones militares y de seguridad y por el creciente papel de las EMSP en los conflictos armados, las situaciones posteriores a un conflicto y las de conflicto armado de baja intensidad, recomienda prohibir la contratación externa con EMSP de funciones inherentes al Estado según el principio del monopolio del uso legítimo de la fuerza por el Estado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الفريق العامل، الذي يشعر بالقلق إزاء تواتر الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير الخدمات العسكرية والأمنية وتزايد دور الشركات المذكورة في النزاعات المسلحة وفي مراحل ما بعد النزاع وفي حالات النزاع المسلح المنخفض الحدة، يوصي بحظر الاستعانة بشركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة للقيام بوظائف تكون بطبيعتها حكراً على الدولة وفقاً لمبدأ احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة. |
Oradores del seminario de expertos sobre el monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza (Nueva York, 6 y 7 de julio de 2011) | UN | مرفق - المتحدثوين في الحلقة الدراسية للخبراء عبشأن احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة (نيويورك، 6 و 7 تموز/يوليه2011) |
Al dar inicio al seminario, el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo explicó que el objetivo del seminario era examinar el contenido y la situación del monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza y las posibles consecuencias para la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas. | UN | 45 - وأوضح رئيس - مقرر الفريق العامل، عند افتتاح الحلقة الدراسية، أن هدف الحلقة الدراسية هو مناقشة مضمون وحالة احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة والآثار المحتملة بالنسبة لتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Como señalé en mi anterior informe sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004), la solución de la crisis mediante la reconciliación nacional y el diálogo, ahora sobre todo por lo que respecta a la cuestión de la Presidencia, es un requisito previo y necesario para extender el control del Gobierno del Líbano a todo el territorio del país y para que el Gobierno tenga el monopolio del uso legítimo de la fuerza. | UN | 26 - وكما أوردت في تقريري الأخير بشأن تنفيذ القرار 1559 (2004)، فإن إيجاد حل للأزمة عن طريق المصالحة الوطنية والحوار هو شرط مسبق ضروري لبسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية ولغرض احتكار الحكومة للاستخدام المشروع للقوة. |
a) Reafirmar y reforzar la responsabilidad de los Estados con respecto al uso de la fuerza y reiterar la importancia del monopolio del uso legítimo de la fuerza por parte de los Estados en el marco general de sus obligaciones de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos, y de proporcionar remedios en caso de violación de los derechos humanos; | UN | (أ) إعادة تأكيد وتعزيز مسؤولية الدولة فيما يتعلق باستخدام القوة والتعبير مجدداً عن أهمية احتكارها للاستخدام المشروع للقوة في الإطار الشامل لالتزامات الدولة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، وبتوفير سبل الانتصاف في حالات إنتهاك حقوق الإنسان؛ |
Este informe también presenta un resumen de las actividades llevadas a cabo por el Grupo de Trabajo durante el período que abarca el informe, incluso un resumen de los debates celebrados en el marco del seminario de expertos sobre el monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza (6 y 7 de julio de 2011). | UN | ويقدم هذا التقرير أيضا لمحة عامة عنلى الأنشطة التي يضتطلع بها الفريق العامل خلال الفترة التي يشملها الاستعراض، بما في ذلك ملخصاً للمناقشات التي دارت أثناء الحلقة الدراسية للخبراء عبشأن احتكار الدولة للاستخدام المشروع للقوة (6 و 7 تموز/يوليه 2011). |
a) Reafirmar y reforzar la responsabilidad de los Estados con respecto al uso de la fuerza y reiterar la importancia del monopolio del uso legítimo de la fuerza por parte de los Estados en el marco general de sus obligaciones de respetar, proteger y hacer efectivos los derechos humanos, y de proporcionar remedios en caso de violación de los derechos humanos; | UN | (أ) إعادة تأكيد وتعزيز مسؤولية الدولة فيما يتعلق باستخدام القوة والتعبير مجدداً عن أهمية احتكارها للاستخدام المشروع للقوة في الإطار الشامل لالتزامات الدولة باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، وبتوفير سبل الانتصاف في حالات انتهاك حقوق الإنسان؛ |
En este contexto, renuevo mi llamamiento a los países donantes para que se presten voluntariamente a ayudar a las Fuerzas Armadas del Líbano a cumplir sus obligaciones por lo que respecta a la extensión del control del Gobierno del Líbano a todo el territorio del país y al establecimiento del monopolio del Gobierno elegido democráticamente del uso legítimo de la fuerza en todo el Líbano, en aplicación de la resolución 1559 (2004). | UN | 31 - وفي هذا السياق، أجدد ندائي إلى البلدان المانحة كي تبادر بتقديم المساعدة إلى الجيش اللبناني بما يمكّنه من الوفاء بالتزاماته في ما يتعلق ببسط سيطرة الحكومة اللبنانية على جميع الأراضي اللبنانية وتحقيق احتكار الحكومة المنتخبة ديمقراطيا للاستخدام المشروع للقوة في جميع أنحاء لبنان تنفيذا لأحكام القرار 1559 (2004). |