Las fuentes también se referían a las violaciones del derecho a la vida que resultaban del uso excesivo de la fuerza por la policía y las fuerzas de seguridad. | UN | كما أشارت المصادر إلى حدوث انتهاكات للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة وقوات اﻷمن. |
En Barbados existe una política de tolerancia cero del uso excesivo de la fuerza por los funcionarios de los cuerpos de seguridad. | UN | وقال إن بربادوس تلتزم سياسة الرفض المطلق للاستخدام المفرط للسلطة من جانب القائمين على تنفيذ القانون. |
En esas ocasiones, los manifestantes habían sido detenidos y, en algunos casos, se había informado de que las fuerzas de seguridad habían hecho un uso excesivo de la fuerza contra ellos. | UN | كما احتُجز المشاركون في تلك المظاهرات، وادُّعي تعرضهم في بعض الحالات للاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن. |
QUE el pueblo de Malasia mantiene firmemente la posición de que no existe ninguna justificación para el uso excesivo de la fuerza contra los buques con ayuda humanitaria con destino a Gaza para asistir al pueblo palestino; y | UN | وحيث أن شعب ماليزيا يتمسك بشدة بالموقف القائل بأنه لا توجد أي مسوغات للاستخدام المفرط للقوة ضد سفن المعونة الإنسانية المتوجهة إلى غزة لمساعدة الشعب الفلسطيني؛ |
Hasta hoy, no se ha pronunciado ninguna condena por uso excesivo de la fuerza durante las manifestaciones. | UN | وحتى اليوم، لم تصدر حالة إدانة للاستخدام المفرط للقوة خلال المظاهرات. |
Tal vez sea mejor aludir a la obligación de los Estados de no someter a su población a un uso excesivo de la fuerza. | UN | وربما يكون من الأفضل الإشارةُ إلى التزام الدولة بعدم تعريض سكانها للاستخدام المفرط للقوة. |
Por último, la MINUSTAH está colaborando con otros organismos en la elaboración de nuevos programas para hacer frente al uso excesivo de la detención preventiva ilegal. | UN | وتتعاون البعثة مع الوكالات الأخرى في تطوير برامج جديدة ترمي إلى التصدي للاستخدام المفرط للحبس الاحتياطي غير القانوني. |
Se trataba de menores que habían muerto durante su detención policial o como resultado del uso excesivo de la fuerza, así como en ataques o matanzas perpetrados por las fuerzas de seguridad o grupos paramilitares. | UN | وشمل ذلك أطفالاً ماتوا أثناء احتجازهم أو كنتيجة للاستخدام المفرط للقوة أو نتيجة لاعتداءات أو عمليات قتل ارتكبتها قوات اﻷمن أو المجموعات شبه العسكرية. |
Esas denuncias se referían, en especial, a dos supuestas violaciones del derecho a la vida como consecuencia de un uso excesivo de la fuerza contra los participantes en manifestaciones públicas en Indonesia. | UN | وشملت هذه الرسائل ادعاءات تتعلق بانتهاكين للحق في الحياة نتيجة للاستخدام المفرط للقوة ضد مشتركين في مظاهرات في اندونيسيا. |
QUE el pueblo de Malasia mantiene firmemente la posición de que no existe ninguna justificación para el uso excesivo de la fuerza contra los buques con ayuda humanitaria con destino a Gaza para asistir al pueblo palestino; y | UN | وحيث أن شعب ماليزيا يتمسك بشدة بالموقف القائل بأنه لا توجد أي مسوغات للاستخدام المفرط للقوة ضد سفن المعونة الإنسانية المتوجهة إلى غزة لمساعدة الشعب الفلسطيني؛ |
Los niños también han sido víctimas de la violencia excesiva que han aplicado las fuerzas de seguridad para reprimir manifestaciones. | UN | 34 - وقد كان الأطفال أيضا ضحايا للاستخدام المفرط للقوة من قبل قوات الأمن لقمع المظاهرات. |
Italia expresó su preocupación por las denuncias de casos de uso excesivo de la fuerza por parte del personal de prisiones y por las fuerzas del orden en general. | UN | وأعربت إيطاليا عن قلقها إزاء ما أشارت إليه التقارير من حالات للاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي السجون والمكلفين بإنفاذ القانون بصفة عامة. |