La asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo un elemento importante de las estrategias de desarrollo nacionales, sobre todo para los países menos adelantados. | UN | ولا تزال المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا هاما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، لا سيما في أقل البلدان نموا. |
El liderazgo y la responsabilidad nacionales de las estrategias de desarrollo debe ser primordial. | UN | ويجب منح الأولوية للقيادة والملكية الوطنيتين للاستراتيجيات الإنمائية. |
El Brasil también considera que la Estrategia de Cotonú es una importante contribución al marco de las iniciativas nacionales e internacionales en respaldo a las estrategias de desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وترى البرازيل أيضا أن استراتيجية كوتونو تشكل مساهمة هامة في إطار المبادرات الوطنية والدولية دعما للاستراتيجيات الإنمائية لأقل البلدان نموا. |
También debe proseguir su labor de comparación de estrategias de desarrollo con el fin de determinar cuáles son las políticas y los enfoques válidos y fomentar el consenso en torno a ellos. | UN | وينبغي له أن يواصل القيام بعمل مقارن للاستراتيجيات الإنمائية بهدف تحديد النُهج الناجحة وخيارات السياسة العامة وبناء توافق الآراء حول هذه الخيارات. |
35. El Gobierno de Azerbaiyán se ha adherido al principio de identificación nacional con las estrategias de desarrollo. | UN | 35 - وأردفت قائلة إن حكومتها ملتزمة بمبدأ الملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية. |
En las Naciones Unidas, los Estados Miembros pueden afirmar eficazmente el control nacional de las estrategias de desarrollo y participar en la gobernanza económica mundial. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء تستطيع من خلال الأمم المتحدة أن تؤكد ملكيتها الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية وأن تشارك في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Los programas de armas para el desarrollo ejecutados en los países afectados son un ejemplo concreto de las estrategias de desarrollo mediante las cuales los países donantes están prestando asistencia de manera amplia a los países propensos a conflictos. | UN | وتشكل برامج الأسلحة مقابل التنمية في البلدان المتضررة أحد الأمثلة الملموسة للاستراتيجيات الإنمائية التي تُقدم من خلالها الدول المانحة المساعدة بشكل شامل إلى البلدان المعرضة للصراعات. |
2. Progresos en la educación y la alfabetización La educación y la alfabetización siguen siendo elementos fundamentales de las estrategias de desarrollo. | UN | 16 - ما زال التعليم ومحو الأمية أساسا للاستراتيجيات الإنمائية. |
También destacaron la necesidad de reforzar la asociación mundial para el desarrollo, sobre la base del reconocimiento de la dirección por los países y el establecimiento por ellos de las estrategias de desarrollo. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، على أساس الاعتراف بالقيادة الوطنية والملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية. |
También destacaron la necesidad de reforzar las alianzas mundiales para el desarrollo, sobre la base de los principios de la dirección nacional de las estrategias de desarrollo y el sentido de identificación con ellas. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، على أساس الاعتراف بالقيادة والإدارة الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية. |
Ese enfoque aplicado a la deuda era fundamental para las estrategias de desarrollo de los países en desarrollo y debía seguirse aplicando. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا النهج إزاء مشكلة الديون يتسم بأهمية أساسية بالنسبة للاستراتيجيات الإنمائية للبلدان النامية ومن ثم ينبغي مواصلة انتهاجه. |
La promoción de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer constituye un objetivo y un principio rector de las estrategias de desarrollo de Portugal. | UN | 37 - يشكل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هدفا ومبدأ توجيهيا للاستراتيجيات الإنمائية البرتغالية. |
108. La cooperación económica Sur-Sur y la integración regional son importantes para las estrategias de desarrollo de los países en desarrollo y para su integración en la economía mundial. | UN | 108- يعتبر التعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب وتكاملها الإقليمي من العناصر الهامة للاستراتيجيات الإنمائية للبلدان النامية ولاندماجها في الاقتصاد العالمي. |
Se preguntan si un debate repetitivo de estrategias de desarrollo tradicionales en una serie interminable de cumbres es el medio más productivo de lograr los verdaderos objetivos de desarrollo. | UN | إنها تسأل عما إذا كانت المناقشة المتكررة للاستراتيجيات الإنمائية التقليدية في سلسلة مطولة من مؤتمرات القمة توفر أفضل السبل لتحقيق أهداف إنمائية حقيقية. |
También se proporcionó información sobre la traducción de esas evaluaciones en planes de acción nacionales contra el cambio climático, y se dieron ejemplos de estrategias de desarrollo con bajas emisiones de carbono que se estaban elaborando y aplicando en países de la región. | UN | وقدمت أيضاً معلومات عن ترجمة تقييمات التخفيف إلى خطط عمل وطنية في مجال تغير المناخ، بما في ذلك أمثلة للاستراتيجيات الإنمائية خفيضة الكربون الجاري وضعها وتنفيذها في بلدان المنطقة. |
Reafirmamos que la implicación y el liderazgo nacionales en lo que respecta a las estrategias de desarrollo y la buena gobernanza son importantes para la movilización eficaz de recursos financieros nacionales y la promoción de un crecimiento económico sostenido y del desarrollo sostenible. | UN | 5 - ونؤكد من جديد أن الملكية والريادة الوطنيتين للاستراتيجيات الإنمائية والحوكمة الرشيدة مهمتان لفعالية تعبئة الموارد المالية المحلية وحفز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
También destacaron la necesidad de reforzar y ampliar las alianzas mundiales para el desarrollo, sobre la base del reconocimiento de que los países deben identificarse con las estrategias de desarrollo y hacerse cargo de su dirección. | UN | وشددوا كذلك على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية وزيادتها، على أساس الاعتراف بمبدأ القيادة الوطنية والإدارة الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية. |
Hicieron hincapié también en la necesidad de una alianza mundial cada vez mayor y fortalecida para el desarrollo sobre la base del reconocimiento del liderazgo y la implicación nacionales en las estrategias de desarrollo, con vistas a la plena aplicación de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y conexas. | UN | وأكّدوا كذلك على الحاجة إلى تعزيز تقوية الشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس الاعتراف بالقيادة والملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية من أجل التنفيذ التام لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي المجالات ذات الصلة. |
Alianza Mundial para las estrategias de desarrollo con bajas emisiones: promoción de un crecimiento con bajas emisiones y resiliente al clima | UN | :: الشراكة العالمية للاستراتيجيات الإنمائية الخفيضة الانبعاثات: دفع عجلة نمو يتسم بالتكيف مع المناخ وبانخفاض الانبعاثات |
Asociaciones: Aúna a donantes y gobiernos para prestar apoyo a estrategias de desarrollo de inspiración nacional | UN | الشراكة: التي تجمع بين الجهات المانحة والحكومات دعما للاستراتيجيات الإنمائية التي وضعتها البلدان لنفسها |
Se debe alentar el diálogo constructivo a nivel regional e internacional, contribuyendo de esa forma al intercambio de experiencias, el estímulo de nuevas ideas y la mejor movilización de recursos y de medios técnicos para apoyar la aplicación coordinada de las estrategias de desarrollo a nivel nacional. | UN | وينبغي تشجيع الحوار البناء على الصعيدين الإقليمي والدولـي حتى يسهم في تبادل الخبرات وحفز الأفكار الجديدة، ومن أجل التعبئة على نحو أفضل للموارد والوسائل التقنية لدعم التنفيذ المنسق للاستراتيجيات الإنمائية على الصعيد الوطني. |
26. Académicos y profesionales coinciden básicamente en lo que se necesita para que las estrategias de desarrollo sean fructíferas y en que la reducción de la pobreza es la máxima prioridad. | UN | 26 - هناك اتفاق أساسي بين الباحثين والممارسين على الأسس اللازمة للاستراتيجيات الإنمائية الناجحة وعلى الحد من الفقر باعتباره الأولوية الأولى. |
En especial, es preciso tomar medidas para identificar con precisión cuáles son las necesidades que se ajustan a las propias estrategias de desarrollo de África. | UN | ولا بد من العمل بشكل خاص لتحديد مجالات الاحتياج المحددة وفقا للاستراتيجيات الإنمائية الخاصة لأفريقيا. |