"للاستعانة بالمصادر الخارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de contratación externa
        
    • de la contratación externa
        
    En vista de las numerosas modalidades de relaciones contractuales, cabe cuestionar la perspectiva limitada de la definición de contratación externa. UN ونظرا للتغييرات الكثيرة التي يمكن أن تحدث في العلاقة التعاقدية، فإن التعريف الضيق للاستعانة بالمصادر الخارجية تعريف مشكوك فيه.
    Por lo que respecta a las prácticas de contratación externa, los directores de programas deben atenerse a los criterios básicos en la materia. UN وفيما يتعلق بممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية، يجب أن يسترشد مديرو البرامج بالمعايير الأساسية للاستعانة بالمصادر الخارجية.
    La Sección de Auditoría de Servicios para Proyectos de la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento del PNUD cumplió la función de supervisión interna para la UNOPS en virtud de un acuerdo de contratación externa. UN 18 - اضطلع قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع التابع لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء في البرنامج الإنمائي بوظيفة المراقبة الداخلية لمكتب خدمات المشاريع بموجب اتفاق للاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Recomendación 1: Un concepto práctico de la contratación externa para las Naciones Unidas y sus fondos y programas UN 10 - التوصية 1: مفهوم عملي للاستعانة بالمصادر الخارجية من جانب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Un concepto práctico de la contratación externa para las Naciones Unidas y sus fondos y programas UN مفهوم عملي للاستعانة بالمصادر الخارجية من جانب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Para ello debe procederse a una supervisión continua, periódica y diligente del contrato, sin la cual, particularmente en lo que toca al cumplimiento de las obligaciones del proveedor y a la facturación, fácilmente pueden desaparecer las razones básicas que militan en favor de la contratación externa, a saber, calidad y economía. UN ودون رصد حصيف للعقد، وخاصة أداء البائع وفواتيره يمكن أن تنتفي بسهولة اﻷسباب اﻷولية للاستعانة بالمصادر الخارجية وهي اﻷداء الجيد وتحقيق الوفورات في التكلفة.
    Al acabar con la distinción entre actividades " básicas y no básicas " de conformidad con la recomendación formulada por la CCAAP, ya no es necesario establecer equipos de contratación externa, puesto que los directores de los programas han recibido instrucciones claras gracias a los criterios definidos con exactitud en el informe de la Dependencia (A/58/92). UN وبعد استبعاد التفرقة بين الأنشطة " الأساسية وغير الأساسية " وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية فإنه لم تعد هناك حاجة إلى إنشاء أفرقة للاستعانة بالمصادر الخارجية لأن مديري البرامج قد تلقوا مبادئ توجيهية واضحة بشأن المعايير التي حددت بوضوح في تقرير وحدة التفتيش المشتركة A/58/92)).
    106. La Unión Europea concuerda con la Comisión Consultiva en que la Secretaría debería desarrollar una política coherente, general y eficiente en función del costo en materia de contratación externa en lugar de concertar numerosos contratos individuales de servicios especiales o tratar de convertir esos contratos en puestos de plantilla. UN 106 - والاتحاد يتفق مع اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي للأمانة العامة أن ترسم سياسة متماسكة وشاملة وفعالة التكاليف للاستعانة بالمصادر الخارجية بدلاً من إصدار عقود خدمة خاصة فردية كثيرة أو محاولة تحويل تلك العقود إلى وظائف فعلية.
    ● El establecimiento de una política, criterios y disposiciones comunes en materia de contratación externa, teniendo en cuenta las recomendaciones que figuran en el informe de la DCI titulado " El reto de la contratación externa en el sistema de las Naciones Unidas " (JIU/REP/97/5; A/52/338). UN ● سياسات موحدة للاستعانة بالمصادر الخارجية ونهوج وترتيبات موحدة مع مراعاة التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " التحدي الذي تواجهه منظومة اﻷمم المتحدة في الاستعانة بمصادر خارجية " . JIU/REP/97/5) ؛ (A/52/338.
    Por consiguiente, se considera que el informe habrá sido más útil e instructivo si en él se hubieran examinado los factores que influyeron de hecho en la aplicación de las normas y directrices básicas en la labor de contratación externa de las Naciones Unidas y sus fondos y programas en 1999 y 2000, y, lo que es más importante, hubiese extraído de ella lecciones útiles. UN وعلى ذلك فالرأي أن التقرير كان يمكن أن يكون أكثر فائدة وأكثر تنويرا لو أنه بحث العوامل التي تؤثر بالفعل على تنفيذ السياسة والمبادئ التوجيهية الأساسية التي اتبعت بالنسبة للاستعانة بالمصادر الخارجية في الأمم المتحدة والصناديق والبرامج التابعة لها في عامي 1999 و 2000، ولو أن التقرير قد استخلص، وهذا هو الأهم، الدروس المستفادة من هذه التجربة.
    Durante el bienio 2004-2005 se hará hincapié en alcanzar mayor precisión y coherencia terminológica mediante un uso más amplio de la traducción con ayuda de computadora, aumentar la utilización de programas informáticos de reconocimiento de voz para el procesamiento de textos en pantalla en las tareas de traducción y edición y mantener los objetivos fijados en materia de contratación externa. UN وخلال فترة السنتين 2004-2005، سيجري التركيز على تحقيق درجة أعلى من الدقة والاتساق في المصطلحات من خلال الاستخدام الأوسع نطاقا للترجمة التي يُستعان فيها بالحاسوب، وتوسيع نطاق برمجيات التعرف الصوتي لتجهيز النصوص باستخدام الحاسوب في مجالي الترجمة والتحرير، مع الحفاظ على الأهداف الموضوعة للاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Dado que no parece haber una diferencia significativa entre los elementos de la contratación externa y los de cualquier otro tipo de contrato, la recomendación resulta claramente pertinente para cualquier actividad contractual y no sólo para la contratación externa. UN ولما لم يكن هناك فيما يبدو تمييز هام بين عناصر ترتيب للاستعانة بالمصادر الخارجية وعناصر أي نوع آخر من العقود، فإن من الواضح أن التوصية تتصل بأي نشاط تعاقدي وليس فقط بالاستعانة بالمصادر الخارجية.
    Para ello debe procederse a una supervisión continua, periódica y diligente del contrato, sin la cual, particularmente en lo que toca al cumplimiento de las obligaciones del proveedor y a la facturación, fácilmente pueden desaparecer las razones básicas que militan en favor de la contratación externa, a saber, calidad y economía. UN ويشمل ذلك الرصد الدوري والمستمر للعقد. ودون رصد حصيف للعقد، وخاصة أداء البائع وفواتيره يمكن أن تنتفي بسهولة الأسباب الأولية للاستعانة بالمصادر الخارجية وهي الأداء الجيد وتحقيق الوفورات في التكلفة.
    Los Estados Miembros son quienes deben tomar las decisiones sobre qué funciones y departamentos de la Secretaría deberían ser objeto de la contratación externa y el traslado, así como tomar las decisiones sobre la realización de análisis del beneficio en función de los costos. UN فلا بد أن يترك للدول الأعضاء أمر البت في القرارات التي تتعلق بمهام الأمانة العامة وإداراتها التي ينبغي أن تكون موضعا للاستعانة بالمصادر الخارجية أو النقل إلى أماكن أخرى، بما في ذلك القرارات المتعلقة بتحليل التكاليف والفوائد.
    El FNUAP examinará las modalidades más rentables para ofrecer una cobertura total de auditorías y sopesar los factores a favor y en contra de la contratación externa en el contexto de proyecciones de ingresos prudentes. UN وسيبحث صندوق الأمم المتحدة الإنمائي أكثر الطرائق فعالية من حيث التكلفة لكفالة تغطية عالمية لمراجعة الحسابات ودراسة الجوانب الإيجابية والجوانب السلبية للاستعانة بالمصادر الخارجية في سياق وضع توقعات حذرة فيما يتعلق بالإيرادات.
    A raíz de unos estudios sobre la viabilidad y la rentabilidad de la contratación externa, la UNFICYP ha ultimado otro ejercicio relacionado con el empleo de contratistas externos, concertándose un contrato para la prestación de servicios completos de conserjería en los sectores y otro contrato de servicios de comidas en el sector 2, ambos efectivos a partir de abril de 2000, como resultado de lo cual, se han eliminado 39 puestos. UN أنهت البعثة عملية أخرى للاستعانة بالمصادر الخارجية بعد إجراء دراسات الجدوى ونسبة الفائدة إلى التكلفة، وتم تنفيذ عقد خدمات حراسة في القطاعات وعقد خدمات طعام في القطاع 2، دخلا حيث التنفيذ في نيسان/أبريل 2000، مما أسفر عن تخفيض 39 وظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more