"للاستمرارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la continuidad
        
    • de continuidad
        
    • la sostenibilidad
        
    • continuidad de las operaciones
        
    • durabilidad
        
    • la viabilidad
        
    • la perdurabilidad
        
    La licencia de utilización del sistema Netscape por el FNUAP ha sido renovada para 2002 a los efectos de la continuidad. UN وقد تم تجديد رخصة نيتسكيب في الصندوق لعام 2002 توخيا للاستمرارية.
    Se asignó una gran prioridad a la continuidad en las esferas de la clasificación que no se serán objeto de revisión. UN وأعطيت للاستمرارية أولوية عليا في مجالات التصنيف غير المرشحة للتنقيح.
    Es importante establecer procedimientos internacionales comunes para la revisión de los datos, a fin de asegurar la continuidad y la coherencia. UN ومن المهم وضع تقاليد دولية مشتركة لتنقيح البيانات ضمانا للاستمرارية والاتساق.
    Los magistrados del Tribunal Penal Internacional para Rwanda son partidarios de la rotación de los magistrados de primera instancia en vez de recurrir a magistrados ad hoc, por motivos de continuidad. UN ويؤيد قضاة محكمة رواندا تناوب القضاة بدلا من استخدام قضاة مخصصين، وذلك مراعاة للاستمرارية.
    Los magistrados del Tribunal para Rwanda están de acuerdo con la rotación de los magistrados de las Salas de Primera Instancia en lugar de utilizar magistrados ad hoc, por motivos de continuidad. UN يؤيد قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تناوب قضاة المحاكمات بدلا من استخدام قضاة مخصصين، وذلك مراعاة للاستمرارية.
    La misión, el trabajo, son pasos vitales en la búsqueda de ir más allá de nuestro planeta e imprescindible para comprender la sostenibilidad aquí en la Tierra. TED المهمة، عمل خطوات مهمة في بحثنا للذهاب بعيداً عن كوكبنا والذي يلزمنا للاستمرارية هنا على الأرض.
    El Centro Mundial de Servicios no tenía ningún plan de continuidad de las operaciones en marcha, aunque en 2013 se había preparado una versión preliminar. UN وليس لدى المركز العالمي للخدمات خطة للاستمرارية على الرغم من أن مشروعا للخطة قد أُعد في عام2013.
    En esta sección se presentan las diversas opciones institucionales, de gobernanza y de gestión para mantener un FNUDC independiente y se aborda la cuestión fundamental de la viabilidad financiera. UN 81 - يتناول هذا الفرع مختلف الخيارات المؤسسية والإدارية والتنظيمية للمحافظة على استقلالية الصندوق، ويعالج القضية الرئيسية للاستمرارية المالية.
    Para garantizar la continuidad, se habían organizado asimismo cursos prácticos de formación de instructores para maestros de escuela. UN كما نُظمت حلقات تدريبية للمعلمين من أجل الارتقاء بتدريبهم ضماناً للاستمرارية.
    Sólo el tiempo permitirá saber la eficacia de los cambios para la Organización; pero debe darse la debida consideración a la continuidad como uno de los elementos más importantes de la reestructuración. UN أما فعالية التغييرات بالنسبة للمنظمة، فإن الزمن وحده قادر على إثباتها؛ غير أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب للاستمرارية بوصفها من أهم عناصر إعادة التشكيل.
    En aras de la continuidad con las cinco encuestas quinquenales anteriores, se han mantenido las mencionadas categorías y no se ha efectuado tal amalgama. UN وتحقيقاً للاستمرارية بالنسبة إلى الدراسات الاستقصائية الخمسية الخمس السابقة، أبقي على الفئات المذكورة أعلاه على حالها ولم يتم أي ادماج من هذا القبيل.
    No obstante, hubo opiniones divergentes sobre la naturaleza de la disposición y, en particular, sobre si establecería una presunción a favor de la continuidad o una presunción contra la discontinuidad como consecuencia del estallido de un conflicto armado. UN بيد أن خلافا في الرأي قد نشأ فيما يتعلق بطبيعة هذا الحكم، وتحديدا ما إذا كان ينشئ، نتيجة لاندلاع نـزاع مسلح، قرينة مؤيدة للاستمرارية أو قرينة مناقضة لعدم الاستمرارية.
    Esta es la consecuencia lógica de la continuidad inherente al concepto de sucesión en un tratado, tanto si es resultado de la notificación de sucesión de un Estado de reciente independencia como si se produce ipso jure. UN وهذه هي النتيجة المنطقية للاستمرارية المتأصلة في مفهوم الخلافة في المعاهدات، وهي أن تتم هذه الخلافة نتيجة إشعار بالخلافة تقدمه دولة مستقلة حديثا أو تتم بحكم القانون.
    Algunas Partes propusieron una composición escalonada, en que la mitad de los miembros fueran elegidos inicialmente por un mandato de tres años y la otra mitad por un mandato de dos años, a fin de asegurar la continuidad. UN واقترح بعض الأطراف التدرج في مدة العضوية، حيث يُنتخب نصف عدد الأعضاء بدايةً لمدة ثلاث سنوات، والنصف الآخر لمدة سنتين، وذلك توخياً للاستمرارية.
    A fin de asegurar la continuidad y la memoria institucional, el Presidente y el Vicepresidente no serán elegidos el mismo año. UN 14 - وكفالةً للاستمرارية وللحفاظ على الذاكرة المؤسسية، لا يُنتخب الرئيس ونائب الرئيس في السنة نفسها.
    El 2 de agosto, se prorrogó mediante un decreto el mandato del Comandante y el Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Libanesas durante dos años, asegurando así la continuidad institucional en el ejército. UN وفي 2 آب/أغسطس، صدر مرسوم تمديد لقائد الجيش اللبناني ورئيس أركانه لفترة سنتين، ضمانا للاستمرارية المؤسسية في الجيش.
    La coordinación institucional ha adolecido de una considerable falta de continuidad en el momento más crítico de la realización de importantes inversiones en grandes sistemas de información. UN وهناك افتقار شديد للاستمرارية للتنسيق المؤسسي في أهم وقت للاستثمارات الرئيسية في نظم معلومات كبيرة.
    Sin embargo, ese legado corre peligro si no hay garantías firmes de continuidad. UN ولكن هذا الإسهام معرض للخطر في حالة عدم وجود ضمانات قوية للاستمرارية.
    La Junta también reconoció que la excesiva dependencia de un número limitado de donantes ponía en peligro la sostenibilidad financiera del PNUD a largo plazo y, en consecuencia, instó a todos los países que estuvieran en condiciones de hacerlo a que aumentaran sus contribuciones a los recursos básicos. UN كذلك سلم المجلس بأن زيادة الاعتماد على عدد محدود من المانحين ينطوي على مخاطر بالنسبة للاستمرارية المالية للبرنامج الإنمائي في المدى الطويل ومن ثم حث جميع البلدان التي تكون في وضع يسمح لها بزيادة مساهماتها الأساسية على أن تفعل ذلك.
    La MINUSMA tampoco tenía ningún plan de continuidad de las operaciones específico de la misión. UN وليس لدى البعثة المتكاملة خطة للاستمرارية خاصةٌ بالبعثة.
    Un análisis más detallado, sobre la base de las entrevistas de fin de servicio, de las causas de los traslados entre organismos o en las organizaciones, las renuncias y las terminaciones acordadas, ayudaría a evaluar mejor la viabilidad de esta lista de funcionarios a los fines de una mayor retención de mujeres. UN 61 - ومن شأن إجراء تحليل أكثر تفصيلا، استنادا إلى مقابلات انتهاء الخدمة التي تتقصى أسباب الانتقالات من وكالة أو مؤسسة إلى أخرى، والاستقالات وحالات إنهاء الخدمة بالتراضي، أن يساعد على تقييم أفضل للاستمرارية المهنية لهذه المجموعة من الموظفين بغرض الاحتفاظ بعدد أكبر من النساء.
    El valor del principio de la igualdad ante la ley es sin duda una dimensión de la perdurabilidad de las medidas. UN إنها القيمة المتمثلة في المساواة أمام القانون، وهي تشكل، بالطبع، بعداً أساسيا للاستمرارية السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more