El capítulo VI de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública contiene elementos para el establecimiento de un sistema adecuado de revisión. | UN | ويورد الفصل السادس من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء عناصر مفيدة لإنشاء نظام ملائم لإعادة النظر. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de que este proyecto de disposición modelo se inspiraba en el párrafo 1 del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes, Obras y Servicios (denominada en adelante " Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública " ). | UN | ولاحظ الفريق العامل أن مشروع الحكم النموذجي يستند إلى الفقرة 1 من المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
Toda modificación que se introduzca deberá entrar en el ámbito especificado de la contratación. | UN | وما من تعديلات أخرى إلا ويجب أن تكون في النطاق المبيَّن للاشتراء. |
Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. | UN | ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
34. Directrices en materia de adquisiciones: La Secretaría formuló en noviembre de 2004 un proyecto de directrices en materia de adquisiciones. Se preveía ultimar y aprobar esas directrices para el segundo trimestre de 2006. | UN | 34- مبادئ الاشتراء التوجيهية: وضعت الأمانة مبادئ توجيهية للاشتراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وكان من المقرر أن تكمّل هذه المبادئ التوجيهية وأن تُعتمد قبل الربع الثاني من عام 2006. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de que esta disposición se inspiraba en el párrafo 5 del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن هذا الحكم يستند إلى الفقرة 5 من المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
Se observó que la primera oración del proyecto de disposición modelo estaba tomada del artículo 45 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. | UN | وأشير الى أن الجملة الأولى منه مأخوذة من المادة 45 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
La disposición se inspira en el párrafo 5 del artículo 7 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. | UN | ويستند هذا الحكم إلى الفقرة 5 من المادة 7 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
La primera oración está tomada del artículo 45 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. | UN | وقد اقتبست الجملة الأولى من المادة 45 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
En consecuencia, se ha observado que sería útil que en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública se abordaran situaciones como éstas. | UN | وأشير بالتالي على أن قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء يمكن أن يعالج هذه الحالات على نحو مفيد. |
Prueba de ello es el desarrollo que han experimentado los regímenes regionales e internacionales de la contratación pública desde que se adoptó la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública. | UN | ويشهد على ذلك وضع نظم إقليمية ودولية بشأن الاشتراء الحكومي منذ اعتماد قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء. |
Con la preparación de un capítulo adicional sobre la contratación de servicios, la CNUDMI habrá elaborado un texto completo que regulará los principales aspectos de la contratación pública. | UN | وأضاف أنه مع وضع فصل إضافي عن اشتراء الخدمات، تكون اللجنة قد اعتمدت نصا شاملا يعالج الجوانب الرئيسية للاشتراء. |
Este capítulo remite oportunamente al lector a las disposiciones de la Ley Modelo de la contratación Pública de la CNUDMI, que pueden complementar, mutatis mutandis, el procedimiento de selección descrito. | UN | ويحيل هذا الفصل القارئ، حيث يقتضي الأمر، إلى أحكام قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء التي تكمل إجراءات الاختيار الموصوفة هنا، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات. |
Se dijo que era indispensable contar con un marco apropiado respecto de la contratación pública para que los fondos públicos se gastaran de forma eficiente y transparente. | UN | وقيل ان وجود اطار مناسب للاشتراء العمومي ضروري جدا لضمان كفاءة وشفافية انفاق الأموال العمومية. |
Así pues, las disposiciones modelo no entran a regular ciertas medidas prácticas de procedimiento que ya figuran en todo régimen adecuado de contratación pública. | UN | ولذلك لا تتناول الأحكام النموذجية عددا من الخطوات الاجرائية العملية التي توجد بشكل نمطي في أي نظام عام ملائم للاشتراء. |
sus leyes de contratación pública vigentes y a formular leyes de contratación pública donde actualmente no existan, | UN | انتقالية، مساعدة كبيرة على تعزيز قوانين الاشتراء الموجودة لديها، وعلى صوغ قوانين للاشتراء إن لم تكن موجودة، |
La meta a largo plazo es que los países mejoren sus sistemas nacionales de adquisiciones para cumplir las normas reconocidas en el ámbito internacional, lo que reforzará la eficacia del aprovechamiento de los fondos a fin de cumplir las obligaciones contraídas por cada país. | UN | والهدف الطويل الأجل هو أن تحسّن البلدان نظمها الوطنية للاشتراء للوفاء بالمعايير المعترف بها دوليا التي تمكِّن من زيادة الفاعلية في استخدام الأموال لتلبية الالتزامات القطرية. |
El valor relativo del contrato también puede indicar la conveniencia de promover otra clase de medidas para lograr la disciplina que corresponde en las licitaciones. | UN | كما قد تشير القيمة النسبية للاشتراء إلى أن تشجيع تدابير أخرى لتحقيق الانضباط المرغوب فيه لدى تقديم العطاءات قد يكون السبيل الأفضل. |
23. No había indicios de una evaluación detallada de las ventajas relativas de las adquisiciones locales e internacionales. | UN | ٣٢- لا يوجد ما يثبت الاضطلاع بأي تقييم تفصيلي للمزايا ذات الصلة للاشتراء المحلي والدولي. |
La UNOPS ha desarrollado, y ha sido la primera en utilizar, nuevos procedimientos de adquisición para los proyectos del Protocolo de Montreal. | UN | واضطلع المكتب باستحداث وتطوير إجراءات جديدة للاشتراء تتعلق بمشاريع بروتوكول مونتريال. |
Proyecto de ley modelo de la CNUDMI sobre Contratación Pública | UN | مشروع قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي |
Encargada del Dto. De Políticas, Normas y Procedimientos, Dirección General de contrataciones Públicas | UN | مسؤولة عن إدارة السياسات والمعايير والإجراءات، المديرية العامة للاشتراء العمومي |
En efecto, en su país no se utiliza el concepto de umbral mínimo para la contratación pública. | UN | فالواقع أن فكرة مستوى الحد اﻷدنى لا تستخدم للاشتراء في المملكة العربية السعودية. |