El Programa se ejecuta con severas limitaciones financieras como consecuencia de la disminución de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | ويعمل البرنامج في ظل قيود مالية شديدة نظرا للانخفاض المطرد في التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء. |
la disminución del consumo de energía final no ha alcanzado el nivel correspondiente al descenso de la productividad económica. | UN | وتناقص الاستهلاك الطاقي النهائي لم يصل إلى المستوى المناظر للانخفاض في الانتاجية الاقتصادية. |
Las consecuencias adversas derivadas de la reducción de recursos fueron compensadas en parte mediante la introducción de un sistema mejorado de comunicaciones electrónicas. | UN | كما أن التأثير السلبي الذي كان متوقعا أن يحدث نتيجة للانخفاض في الموارد عادله جزئيا استخدام نظام محسن للاتصالات الالكترونية. |
Sin embargo, es probable que el observado descenso de PCA en el Ártico refleje una disminución a nivel mundial del uso del PCP y que no necesariamente correlacione con el uso en el Canadá. | UN | ولكن من المرجح أن يكون ما لوحظ من تراجع للأنيسول الخماسي الكلور في القطب الشمالي انعكاساً للانخفاض العالمي في استخدام الفينول الخماسي الكلور وليس مرتبطاً، بالضرورة، بالاستخدام في كندا. |
22. Deplora que durante el bienio 1994-1995 haya habido una reducción constante de los ingresos netos de las actividades que producen ingresos; | UN | ٢٢ - تأسف للانخفاض المطرد في صافي اﻹيرادات اﻵتية من اﻷنشطة المدرة للدخل خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
Sin embargo, la tasa global de reducción es demasiado lenta para que el grupo de países en desarrollo logre los objetivos fijados. | UN | 32 - بيد أن المعدل العام للانخفاض هو معدل بطيء جدا في البلدان النامية بحيث لا يمكنها تحقيق الأهداف. |
la disminución del número de mujeres que participan en partidos políticos puede haber tenido como consecuencia el hecho de que tan pocas mujeres hayan resultado elegidas para cargos en instituciones representativas. | UN | وقد يكون للانخفاض في عدد النساء النشطات في اﻷحزاب السياسية أثره في انخفاض عدد النساء المنتخبات في المؤسسات التمثيلية. |
Deberá tenerse en cuenta la disminución de capacidad de dichos dispositivos y válvulas por efecto de los parallamas. | UN | ويجب إيلاء الاهتمام للانخفاض في قدرة التخفيف الذي تسببه مانعة اللهب. |
Debido a la disminución de los ingresos de los hogares en términos reales, la mujer se ve nuevamente reducida a las labores domésticas. | UN | ونتيجة للانخفاض الذي حدث في دخل اﻷسر المعيشية بقيمته الحقيقية تضطر النساء مرة أخرى الى أداء اﻷعمال المنزلية بأنفسهن . |
Finalmente, debido a la disminución de los gastos de proyectos, los ingresos por concepto de reembolso de gastos de apoyo también disminuyeron en 1 millón de dólares. | UN | وأخيرا، كنتيجة للانخفاض في نفقات المشاريع فقد انخفضت إيرادات تكاليف الدعم المحققة أيضا بمبلغ مليون دولار. |
Finalmente, debido a la disminución de los gastos de proyectos, los ingresos por concepto de reembolso de gastos de apoyo también disminuyeron en 1 millón de dólares. | UN | وأخيرا، كنتيجة للانخفاض في نفقات المشاريع فقد انخفضت إيرادات تكاليف الدعم المحققة أيضا بمبلغ مليون دولار. |
La Sra. Kwaku dice que es alarmante el marcado descenso de la matrícula femenina entre los niveles secundario y terciario. | UN | 47 - السيدة كواكو: أعربت عن الجزع للانخفاض الحاد في التحاق البنات بالمدارس على الصعيدين الثانوي والجامعي. |
Sin embargo, en 2001, los precios en el Afganistán se incrementaron como consecuencia del marcado descenso de la producción de opio durante ese año. | UN | غير أنه في عام 2001 ازدادت الأسعار في أفغانستان، نتيجة للانخفاض الحاد في انتاج الأفيون في تلك السنة. |
A juicio del Director Ejecutivo, trabajando en colaboración la UNOPS y el PNUD podrían descubrir las causas profundas de la reducción de la financiación de las actividades de la UNOPS con cargo al PNUD mencionada anteriormente. | UN | ورأى المدير التنفيذي أنه ينبغي للمكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اللذان يعملان معا، أن يتمكنا من تحديد الأسباب الأساسية للانخفاض المشار إليه من قبل في تمويل المكتب من البرنامج الإنمائي. |
A juicio del Director Ejecutivo, trabajando en colaboración la UNOPS y el PNUD podrían descubrir las causas profundas de la reducción de la financiación de las actividades de la UNOPS con cargo al PNUD mencionada anteriormente. | UN | ورأى المدير التنفيذي أنه ينبغي للمكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اللذان يعملان معا، أن يتمكنا من تحديد الأسباب الأساسية للانخفاض المشار إليه من قبل في تمويل المكتب من البرنامج الإنمائي. |
Sin embargo, es probable que el observado descenso de PCA en el Ártico refleje una disminución a nivel mundial del uso del PCP y que no necesariamente correlacione con el uso en el Canadá. | UN | ولكن من المرجح أن يكون ما لوحظ من تراجع للأنيسول الخماسي الكلور في القطب الشمالي انعكاساً للانخفاض العالمي في استخدام الفينول الخماسي الكلور وليس مرتبطاً، بالضرورة، بالاستخدام في كندا. |
22. Lamenta que durante el bienio 1994-1995 haya habido una reducción constante de los ingresos netos de las actividades que producen ingresos; | UN | ٢٢ - تأسف للانخفاض المطرد في صافي اﻹيرادات اﻵتية من اﻷنشطة المدرة للدخل خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥؛ |
Sin embargo, la tasa real de reducción no llega al 1%. | UN | غير أن المعدل الحقيقي للانخفاض يقل عن 1 في المائة. |
Debido a la constante declinación de las contribuciones voluntarias y a diversas medidas de eficiencia en función de los costos, se ha reducido gradualmente el número de publicaciones. | UN | ونظرا للانخفاض المستمر في التبرعات ولعدد من تدابير الفعالية من حيث التكلفة، انخفض عدد المنشورات تدريجيا. |
Asimismo el debilitamiento del mercado de los metales básicos ha ejercido sobre los precios una presión a la baja. | UN | كما خضعت اﻷسعار للانخفاض عندما ضعفت سوق المعادن الخسيسة. |
A raíz de la aparente reducción de la población carcelaria, el hacinamiento es menor y la calidad de los alimentos ha mejorado. | UN | فنتيجة للانخفاض الواضح في عدد النزلاء، أصبحت الزنزانات أقل اكتظاظاً وتحسّنت نوعية الغذاء. |
Ahora bien, los problemas relacionados con los datos crean confusión en cuanto a los indicadores macroeconómicos de Rusia, ya que sin duda alguna se subestima el nivel de la actividad económica y, por consiguiente, se sobreestima la tasa de disminución real. | UN | بيد أن مشاكل البيانات أربكت مؤشرات الاقتصاد الكلي الروسي، التي تهون دون شك من مستوى النشاط الاقتصادي وتبالغ بالتالي في المعدل الفعلي للانخفاض. |