Se está haciendo lo posible por alentar la participación activa de los proveedores locales. | UN | يُبذل كل جهد ممكن لتشجيع المشاركة النشطة للبائعين المحليين. |
La MINUSTAH ha satisfecho esta solicitud, aumentando la participación de los proveedores locales en las adquisiciones en los dos últimos ejercicios económicos. | UN | امتثلت بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لهذا الطلب بزيادة العقود المنوحة للبائعين المحليين خلال الفترتين الماليتين السابقتين. |
No se había establecido un comité de examen de los proveedores locales ni se había designado un oficial encargado de la base de datos sobre proveedores locales en la ONUB. | UN | لم تُُنشأ أي لجنة استعراض للبائعين المحليين، كما لم يُعين أي موظف قاعدة بيانات للبائعين المحليين في عملية الأمم المتحدة في بوروندي |
La Junta observó que la MINURCAT no había finalizado las actividades de registro de los proveedores y que no se había creado una base de datos de proveedores locales, lo que dificultaba a la Sección de Adquisiciones la obtención de información precisa sobre los proveedores y la selección de proveedores que reunieran las condiciones requeridas para futuros procesos de adquisición. | UN | 188 - لاحظ المجلس أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لم تكمل تسجيل البائعين ولم تُنشئ قاعدة بيانات للبائعين المحليين. مما تعذر معه على قسم المشتريات الحصول على معلومات دقيقة عن البائعين واختيار البائعين المستوفين للشروط للتعامل معهم في أنشطة الشراء المقبلة. |
Sin embargo, observamos que la UNMISS había seguido tramitando algunos pagos a proveedores locales. | UN | ومع ذلك، لاحظنا أن بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان استمرت في تجهيز بعض المدفوعات للبائعين المحليين. |
Esta modificación permitiría que las misiones con limitaciones de plantilla establecieran comités de examen de los proveedores. | UN | وسيسمح هذا التغيير أيضا للبعثات التي تعاني من قلة عدد الموظفين بإنشاء لجان استعراض للبائعين المحليين. |
A pesar de que todas las misiones habían efectuado gastos considerables a nivel local, no se habían establecido comités de examen de los proveedores locales ni se habían designado oficiales encargados de las bases de datos sobre proveedores locales en la misión. | UN | بالرغم من أن النفقات التي تكبدتها جميع البعثات الميدانية محليا كانت كبيرة، فلم تُنشأ أي لجنة استعراض للبائعين المحليين، كما لم يُعين أي موظف قاعدة بيانات للبائعين المحليين في البعثة. |
No se había hecho ningún estudio de viabilidad para determinar qué misiones quedarían exentas del requisito de establecer comités de examen de los proveedores locales y oficiales encargados de las bases de datos. | UN | 90 - ولم يتم إجراء أي دراسات جدوى لتقييم أي البعثات ينبغي إعفاؤها من شرط إنشاء لجان استعراض للبائعين المحليين وموظفي قاعدة بيانات البائعين. |
Para ello, las cámaras de comercio locales, entre otras cosas, facilitarán el acceso a Internet, prestarán asistencia en la traducción de documentos y proporcionarán orientación a los proveedores locales sobre los procedimientos de exportación y sobre cómo hacer negocios con las Naciones Unidas. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، ستقوم غرف التجارة المحلية بأمور من بينها توفير إمكانية استخدام الإنترنت، والمساعدة في أعمال الترجمة، وتقديم الإرشاد للبائعين المحليين بشأن إجراءات التصدير وكيفية إجراء المعاملات التجارية مع الأمم المتحدة. |
A pesar de que todas las misiones habían efectuado gastos considerables a nivel local, no se habían establecido comités de examen de los proveedores locales ni se habían designado oficiales encargados de las bases de datos sobre proveedores locales en la MONUC (párr. 91). | UN | وبالرغم من أن النفقات التي تكبدتها جميع البعثات الميدانية محليا كانت كبيرة، فلم تُنشأ أي لجنة استعراض للبائعين المحليين، كما لم يُعين أي موظف قاعدة بيانات للبائعين المحليين في البعثة (الفقرة 91). |
Lamenta que la participación de los proveedores locales en las adquisiciones haya disminuido considerablemente durante el ejercicio económico en curso, y solicita de nuevo al Secretario General que asegure que la Misión brinde mayores oportunidades a los proveedores locales (párr. 13). | UN | تأسف لأن نصيب البائعين المحليين من أنشطة الشراء قد انخفض بشكل كبير خلال السنة المالية الحالية، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يضمن زيادة البعثة لفرص الشراء الممنوحة للبائعين المحليين (الفقرة 13). |
Acoge con beneplácito el aumento de la participación de los proveedores locales en las adquisiciones durante el ejercicio económico en curso y solicita al Secretario General que siga procurando brindar mayores oportunidades a los proveedores locales (párr. 11) | UN | ترحب بالزيادة الحاصلة في نصيب البائعين المحليين من عمليات الشراء خلال السنة المالية الحالية، وتطلب إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لزيادة فرص الشراء المتاحة للبائعين المحليين (الفقرة 11) |
c) Se ha incorporado en el Portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas, con los auspicios de la Red de Adquisiciones del Comité de Alto Nivel sobre Gestión, una base de datos de proveedores locales para uso de las empresas que tengan una presencia local y regional importante y que sólo deseen participar en las actividades locales de adquisición de las Naciones Unidas. | UN | (ج) إنشاء قاعدة بيانات للبائعين المحليين في سوق الأمم المتحدة العالمية، برعاية شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى، من أجل مراعاة البائعين ذوي الوجود المحلي والإقليمي القوي الذين قد يرغبون في المشاركة فقط في الفرص المحلية لمشتريات الأمم المتحدة. |
La Junta observó que la MINURCAT no había finalizado las actividades de registro de los proveedores y que no se había creado una base de datos de proveedores locales, lo que dificultaba a la Sección de Adquisiciones la obtención de información precisa sobre los proveedores y la selección de proveedores que reunieran las condiciones requeridas para futuros procesos de adquisición (párr. 188) | UN | لاحظ المجلس أن بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لم تكمل تسجيل البائعين ولم تُنشئ قاعدة بيانات للبائعين المحليين. وقد أدى ذلك إلى تعذر حصول قسم المشتريات على معلومات دقيقة عن البائعين واختيار البائعين المستوفين للشروط بهدف التعامل معهم في أنشطة الشراء المقبلة (الفقرة 188) |
La Dependencia de Enajenación de Activos también se coordinó con la oficina local de aduanas para obtener la autorización de venta de algunos artículos a proveedores locales. Como resultado del control y el enlace rigurosos con terceros se logró mejorar el proceso de venta y enajenación | UN | وقامت وحدة التصرف في الأصول أيضا بالتنسيق مع مكتب الجمارك المحلي بالحصول على تصريح بالتصرف في الأصناف المزمع بيعها للبائعين المحليين وتحسنت عملية المبيعات/التصرف في الأصول المستهلكة نتيجة للرصد الدقيق للأطراف الخارجية والاتصال بها |