Sin embargo, no se cuenta con un plan o programa integral de Búsqueda de Personas Desaparecidas. | UN | بيد أنها لم تضع خطة شاملة أو برنامجاً شاملاً للبحث عن الأشخاص المختفين. |
En el capítulo sexto, se mencionan los esfuerzos de Búsqueda de Personas Desaparecidas y el derecho a una reparación integral. | UN | ويأتي الفصل السادس على ذكر الجهود المبذولة للبحث عن الأشخاص المختفين والحق في الجبر الكامل. |
No obstante, el Grupo de Trabajo considera que sería recomendable crear un plan o programa estatal de Búsqueda de Personas Desaparecidas. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه من المستحسن وضع خطة أو برنامج حكومي للبحث عن الأشخاص المختفين. |
249. El Grupo de Trabajo acoge con satisfacción la iniciativa del Gobierno de Guatemala de promulgar un plan nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas durante el conflicto armado interno. | UN | 249- ويرحب الفريق العامل بمبادرة حكومة غواتيمالا المتعلقة بإصدار خطة وطنية للبحث عن الأشخاص المختفين خلال النزاع المسلح الداخلي. |
El 21 de febrero de 2013 se creó un grupo de trabajo de alto nivel, integrado por todas las instituciones de seguridad pública del Gobierno Federal para formular una política unificada en relación con la búsqueda de personas desaparecidas. | UN | وفي 21 شباط/فبراير 2013، أنشئ فريق عامل رفيع المستوى يضم جميع مؤسسات الأمن العامة للحكومة الاتحادية ليتولى وضع سياسة موحّدة للبحث عن الأشخاص المختفين. |
En el informe también se hace referencia al Programa Nacional de Resarcimiento y al Proyecto de Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas durante el conflicto armado interno entre 2006 y 2016, en consonancia con la Declaración. | UN | ويشير التقرير أيضاً إلى البرنامج الوطني للتعويضات والخطة الوطنية (2006-2016) للبحث عن الأشخاص المختفين خلال فترة النـزاع المسلح الداخلي، التي اقترحتها لجنة البحث، والتي تتماشى مع الإعلان. |
33. Actualmente se analizan y discuten en diferentes espacios para su posterior aprobación, otras iniciativas de Ley y Políticas Públicas tales como: La Política Pública sobre Defensores de Derechos Humanos; iniciativa de Ley del Plan Nacional de Resarcimiento; iniciativa para el Establecimiento de una Comisión Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas. | UN | 33- ويجري حالياً تحليل ومناقشة مشاريع قوانين وسياسات عامة أخرى في هيئات مختلفة من أجل اعتمادها لاحقاً، من قبيل السياسة العامة المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان؛ ومشروع قانون الخطة الوطنية للتعويضات؛ ومبادرة إنشاء لجنة وطنية للبحث عن الأشخاص المختفين. |
Las organizaciones signatarias de la JS1 también se refirieron a la impunidad de los crímenes de los paramilitares, la seguridad de las víctimas y los testigos, el Plan Nacional de Búsqueda de Personas Desaparecidas adoptado en 2007 y la extradición de 15 jefes paramilitares a otro país. | UN | وأشارت المنظمات التي قدمت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى مسألة إفلات أفراد الجماعات شبه العسكرية من العقاب، وإلى مشكلة أمن الضحايا والشهود، والخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين المُعتمدة في عام 2007 وتسليم 15 قائداً من قادة الجماعات شبه العسكرية(74). |
Se abrieron cinco oficinas regionales y se logró colaboración de la Cruz Roja Internacional, la Oficina del Defensor del Pueblo y Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos y otras organizaciones no gubernamentales a fin de emprender la búsqueda de personas desaparecidas. | UN | 46 - وفتحت اللجنة خمسة مكاتب إقليمية والتمست المساعدة من الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، ومكتب أمين المظالم، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وغيرها من المنظمات غير الحكومية للبحث عن الأشخاص المختفين. |