"للبحوث المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de investigación sobre
        
    • de Investigaciones sobre
        
    • la investigación sobre
        
    • las investigaciones sobre
        
    • para la Investigación del
        
    • de Investigación de
        
    • for Research on
        
    • la investigación de
        
    • de investigación del
        
    • de Investigación para
        
    • de Investigaciones para
        
    • investigaciones sobre la
        
    • investigación sobre los
        
    El estudio fue publicado conjuntamente por el Instituto y el Centro Internacional de investigación sobre la Mujer. UN وقد نشرت الدراسة بإذن مشترك من المعهد والمركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة.
    A raíz de esas reuniones, el Consejo de Investigación de Noruega ha establecido un programa de investigación sobre la producción y el consumo sostenibles. UN ونتيجة لهذين الاجتماعين وضع مجلس البحوث النرويجي برنامجا للبحوث المتعلقة باﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.
    iii) Iniciativas del Centro Internacional de Investigaciones sobre la Mujer en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN ' 3` المبادرات التي اتخذها المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة دعما للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Lista: Asociación Internacional de Investigaciones sobre Ingresos y Riqueza UN السجل: الرابطة الدولية للبحوث المتعلقة بالدخل والثروة
    • Apoyo gubernamental para la investigación sobre la violencia contra la mujer. UN • توفير دعم حكومي للبحوث المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة.
    La reducción de la pobreza debería ser también otra prioridad de las investigaciones sobre el desarrollo sostenible. UN كما ينبغي أن يكون تقليل الفقر أحد اﻷولويات اﻷخرى للبحوث المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    La Comisión informó que recientemente había adoptado medidas para aumentar los gastos de su Programa Marco de Investigación, que actualmente representa 130 millones de euros, para la Investigación del VIH, el paludismo y la tuberculosis. UN وأفادت اللجنة بأنها اتخذت الخطوات اللازمة لزيادة الإنفاق على برنامجها الإطاري للبحوث الذي يخصص حالياً 130 مليون أورو للبحوث المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري والملاريا والسل.
    Las actividades han ido desde la elaboración de cuestionarios locales hasta la apertura de centros de investigación sobre cuestiones de género. UN واتخذت مبادرات تراوحت ما بين وضع استبيانات محلية وإقامة مراكز للبحوث المتعلقة بنوع الجنس.
    Este grupo actúa como centro de investigación sobre las personas de edad y acelera la difusión del Plan de Acción de Madrid. UN ويقوم هذا الفريق مقام مستودع للبحوث المتعلقة بالمسنين، ويُعجل نشر خطة عمل مدريد.
    iii) La consolidación de un sistema nacional de reunión, análisis y difusión de datos y un programa de investigación sobre la violencia contra los niños; UN `3` توحيد النظام الوطني لجمع البيانات، وتحليلها ونشرها، ووضع خطة عمل للبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال؛
    iii) La consolidación de un sistema nacional de reunión, análisis y difusión de datos y un programa de investigación sobre la violencia contra los niños; UN توحيد النظام الوطني لجمع البيانات، وتحليلها ونشرها، ووضع خطة عمل للبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال؛
    iii) La consolidación de un sistema nacional de reunión, análisis y difusión de datos, y un programa de investigación sobre la violencia contra los niños; UN إقرار نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها وخطة للبحوث المتعلقة بالعنف ضد الأطفال؛
    El Dr. Ralph J. Daley, ex Director Ejecutivo del Instituto Nacional de Investigaciones sobre el Agua del Canadá, ha sido designado Director. UN ١٨٧ - وتم تعيين الدكتور رالف ج. دالي، المدير التنفيذي السابق للمعهد الوطني للبحوث المتعلقة بالمياه في كندا، مديرا.
    Sra. Geeta Rau Gupta, Centro Internacional de Investigaciones sobre la Mujer UN السيدة جيتا راو غوبتا، المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة
    Sra. Geeta Rau Gupta, Presidenta del Centro Internacional de Investigaciones sobre la Mujer UN السيدة جيتا راو غوبتا، رئيسة المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة
    Richard Klein, Instituto de Investigaciones sobre los Efectos del Clima de Potsdam (Alemania) UN ريتشارد كلاين، معهد بوتسدام للبحوث المتعلقة بتأثير المناخ، ألمانيا
    No se explica suficientemente la investigación sobre armas para otros sistemas, incluidas las municiones de racimo y los vehículos conducidos a distancia. UN ولم يرد وصف كاف للبحوث المتعلقة باﻷسلحة في نظم أخرى تشمل الذخائر العنقودية والمركبات التي تسير بالتحكم من بعد.
    :: Falta de respaldo científico y financiero para las investigaciones sobre los organismos genéticamente modificados de los países donde la correspondiente tecnología está prohibida UN :: عدم تقديم البلدان التي تحظر فيها التكنولوجيا الأحيائية الدعم العلمي والمالي للبحوث المتعلقة بالكائنات المحورة وراثيا
    Reconociendo que el Centro Internacional para la Investigación del Fenómeno de El Niño se ha convertido en un centro de referencia sobre los servicios climáticos y la reducción del riesgo de desastres relacionados con el clima, UN " وإذ تقر بأن المركز الدولي للبحوث المتعلقة بالنينيو قد تطور ليصبح مركزا مرجعيا بشأن الخدمات تغير المناخية والحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمناخ،
    National Council for Research on Women UN المجلس الوطني للبحوث المتعلقة بالمرأة
    i) Financiación del gobierno para la investigación de cuestiones relacionadas con la salud reproductiva de la mujer UN `1` التمويل الحكومي للبحوث المتعلقة بقضايا الصحة الإنجابية للمرأة
    El Grupo de Río considera sumamente importante el establecimiento de un centro internacional de investigación del fenómeno de El Niño. UN وأعلن أن مجموعة ريو تعلق أهمية كبيرة على إنشاء مركز دولي للبحوث المتعلقة بظاهرة النينيو.
    Proyecto de Investigación para el desarrollo y la reconstitución de la vegetación del lago Chad UN مشروع للبحوث المتعلقة بتنمية واستعادة الانبات في بحيرة تشاد
    En colaboración con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la Asociación de Trabajadoras por Cuenta Propia, el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional y la Oficina de Estadística de las Naciones Unidas, el Programa de la Mujer en el Desarrollo estableció un programa de investigación sobre la desagregación de las estadísticas laborales por género y la valoración del trabajo no remunerado. UN وأنشأ برنامج مراعاة احتياجات الجنسين في التنمية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، ورابطة المشتغلات لحسابهن الخاص، ومركز بحوث التنمية الدولية، ومكتب اﻷمم المتحدة اﻹحصائي، برنامجا للبحوث المتعلقة بإحصائيات العمل المفضوضة للجنسين وتقييم العمل غير المأجور.
    Su país está aplicando un extenso régimen de comercio de derechos de emisión a fin de alcanzar sus metas y también está cooperando con países asociados por intermedio de la Alianza Mundial para la investigación sobre los gases de efecto invernadero en el sector agrícola. UN وقال إن بلده ينفذ برنامجا تجاريا واسع النطاق للانبعاثات ليحقق الأهداف التي وضعها للانبعاثات، كما أنه يعمل أيضا مع بلدان شريكة من خلال التحالف العالمي للبحوث المتعلقة بغازات الدفيئة الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more