"للبروتوكولات الإضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los protocolos adicionales
        
    • de protocolos adicionales
        
    • protocolos adicionales daría
        
    Una prioridad para Australia es lograr la amplia aplicación de los protocolos adicionales de la OIEA sobre el fortalecimiento de las salvaguardias. UN إن التوصل إلى تطبيق واسع النطاق للبروتوكولات الإضافية للوكالة بشأن الضمانات المعززة يحظى بالأولوية لدى استراليا.
    Los acontecimientos recientes han demostrado la importancia fundamental de los protocolos adicionales. UN وقد بينت أحداث قريبة العهد ما للبروتوكولات الإضافية من أهمية حيوية.
    La plena eficacia del sistema de salvaguardias sólo se logrará cuando haya una adhesión universal a los protocolos adicionales a los acuerdos de salvaguardia del OIEA, por lo cual es éste un objetivo clave en materia de no proliferación. UN ولن تتحقق الفعالية الكاملة لنظام الضمانات المعزز إلا عندما يحدث امتثال عالمي للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضمانات الوكالة، الأمـر الذي يجعل هذا هدفا رئيسيا لعدم الانتشار.
    Australia acoge con agrado la aplicación provisional de los protocolos adicionales por la República Islámica del Irán y la Jamahiriya Árabe Libia y espera que los ratifiquen. UN وترحب أستراليا بتنفيذ جمهورية إيران الإسلامية والجماهيرية العربية الليبية للبروتوكولات الإضافية على أساس مؤقت، وتتطلع إلى قيامهما بالتصديق عليها.
    También deberá darse prioridad a la preparación de protocolos adicionales que fortalezcan esos acuerdos. UN ولذلك، يجب أيضا إيلاء الأولوية للبروتوكولات الإضافية التي تعزز تلك الاتفاقات.
    Puesto que la aplicación universal de protocolos adicionales daría al OIEA seguridades fidedignas de la inexistencia de actividades nucleares no declaradas, los Estados partes deberían firmar y aplicar esos protocolos con la mayor rapidez posible. UN وإذ يقدم التنفيذ العالمي للبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات تتسم بالمصداقية من حيث عدم وجود أنشطة نووية غير مصرح بها، ينبغي للدول الأطراف أن توقع وتنفذ على هذه البروتوكولات بأسرع وقت ممكن.
    Australia acoge con agrado la aplicación provisional de los protocolos adicionales por la República Islámica del Irán y la Jamahiriya Árabe Libia y espera que los ratifiquen. UN وترحب أستراليا بتنفيذ جمهورية إيران الإسلامية والجماهيرية العربية الليبية للبروتوكولات الإضافية على أساس مؤقت، وتتطلع إلى قيامهما بالتصديق عليها.
    Las Fuerzas Armadas Nacionales de Letonia están llevando a cabo actividades con miras a garantizar el cumplimiento cabal de los protocolos adicionales. UN 2 - وتمارس القوات المسلحة الوطنية للاتفيا أنشطة تضمن الامتثال التام للبروتوكولات الإضافية.
    Para ello, resulta indispensable lograr la aplicación universal de los acuerdos de salvaguardias del OIEA y universalizar la aprobación de los protocolos adicionales del TNP. UN وتحقيقا لهذا الغرض لا بد من أمرين: التطبيق العالمي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاعتماد العالمي للبروتوكولات الإضافية للمعاهدة.
    La ratificación y plena aplicación de los protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias amplias deberían ser la norma por la que se verifique el cumplimiento por los Estados de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación. UN فالتصديق والتنفيذ الكامل للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي الاعتراف بها كمعيار للتحقق من امتثال الدول للتحقق من امتثال الدول للواجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    La ratificación y plena aplicación de los protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias amplias deberían ser la norma por la que se verifique el cumplimiento por los Estados de las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación. UN فالتصديق والتنفيذ الكامل للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة ينبغي الاعتراف بها كمعيار للتحقق من امتثال الدول للتحقق من امتثال الدول للواجبات بمقتضى معاهدة عدم الانتشار.
    Aunque merecen apoyo, los protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias, el sistema integrado de salvaguardias y otras medidas adicionales no pueden recibir mayor prioridad que el objetivo principal y carecerán de eficacia o credibilidad si no se logra la participación universal en el régimen de salvaguardias totales. UN وأكد أنه لا يمكن إيلاء أولوية أكبر للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات وللضمانات المتكاملة والإجراءات الإضافية - رغم أنها تستحق التأييد - على حساب الهدف الأساسي وأنها ستكون منقوصة الفعالية والمصداقية إذا لم يتم تحقيق المشاركة العالمية في نظام الضمانات الشاملة.
    Cabe esperar que las resoluciones aprobadas en la 30ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja se apliquen con firmeza para que los Estados y los agentes no estatales puedan superar sus dificultades en la aplicación de las normas del derecho internacional humanitario y el cumplimiento de los protocolos adicionales. UN وأعربت عن أملها في أن تُنفذ القرارات التي اتخذت في الدورة الثلاثين للمؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر تنفيذا سليما لتمكين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول من تذليل الصعوبات التي تواجهها في تطبيق قواعد القانون الإنساني الدولي والامتثال للبروتوكولات الإضافية.
    En un discurso pronunciado en la Conferencia de Desarme el 16 de febrero de 2004, la Ministra de Relaciones Exteriores Freivalds reiteró la importancia vital de los protocolos adicionales del OIEA, ya que dan al Organismo los mayores medios y autoridad necesarios para verificar que los Estados cumplen sus compromisos de no proliferación. UN وفي خطاب ألقي في مؤتمر نزع السلاح في 16 شباط/فبراير 2004، كررت وزيرة الخارجية فريفالدس تأكيد الأهمية الحيوية للبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية حيث أنها توفر للوكالة ما يلزم من وسائل وسلطة معززة للتحقق من تقيد الدول بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار.
    Pedimos la aprobación universal de los protocolos adicionales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el desarme y la no proliferación de las armas biológicas y químicas y el pleno cumplimiento de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وندعو إلى الاعتماد الإجماعي للبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإلى نزع السلاح ومنع انتشار الأسلحة البيولوجية والكيميائية، وإلى التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    35. El Sr. Kviele (Suecia) dice que su delegación desea reiterar y apoyar la importancia que el Grupo de los Diez y la Unión Europea atribuyen a los protocolos adicionales y a los controles de las exportaciones. UN 35 - السيد كفيلي (السويد): قال إن وفده يودُّ تكرار وتأييد توكيد مجموعة العشرة والاتحاد الأوروبي للبروتوكولات الإضافية ومراقبة الصادرات.
    35. El Sr. Kviele (Suecia) dice que su delegación desea reiterar y apoyar la importancia que el Grupo de los Diez y la Unión Europea atribuyen a los protocolos adicionales y a los controles de las exportaciones. UN 35 - السيد كفيلي (السويد): قال إن وفده يودُّ تكرار وتأييد توكيد مجموعة العشرة والاتحاد الأوروبي للبروتوكولات الإضافية ومراقبة الصادرات.
    Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares a que retiren y/o modifiquen las Declaraciones Interpretativas relativas a los protocolos adicionales del Tratado de Tlatelolco. UN وقال إن وفده يناشد الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى أن تسحب، أو تعدِّل، إعلاناتها التفسيرية للبروتوكولات الإضافية لمعاهدة " تلاتيلولكو " .
    La Sra. Miller (Suecia), presentando el proyecto de resolución A/C.6/57/L.17, titulado " Estado de los protocolos adicionales de los Convenios de Ginebra de 1949, relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados " , señala que existe adhesión casi universal a los protocolos adicionales. UN 4 - السيدة ملر (السويد): قدمت مشروع القرار A/C.6/57/L.17، المعنون " مركز البروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف المعقودة في سنة 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا المنازعات المسلحة " ، ولاحظت أن يوجد الانضمام للبروتوكولات الإضافية عالمي تقريباً.
    El significativo número de protocolos adicionales ya vigentes demuestra el amplio apoyo a la universalidad. UN والعدد الكبير للبروتوكولات الإضافية السارية المفعول حتى الآن يدل على الدعم الواسع النطاق لتحقيق عالمية المعاهدة.
    Puesto que la aplicación universal de protocolos adicionales daría al OIEA seguridades fidedignas de la inexistencia de actividades nucleares no declaradas, los Estados partes deberían firmar y aplicar esos protocolos con la mayor rapidez posible. UN وإذ يقدم التنفيذ العالمي للبروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمانات تتسم بالمصداقية من حيث عدم وجود أنشطة نووية غير مصرح بها، ينبغي للدول الأطراف أن توقع وتنفذ على هذه البروتوكولات بأسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more