"للبروتوكول الاختياري الملحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Protocolo Facultativo del
        
    • el Protocolo Facultativo de la
        
    • al Protocolo Facultativo del
        
    • al Protocolo Facultativo de la
        
    • del Protocolo Facultativo de
        
    • el Protocolo Facultativo del
        
    • del Protocolo Facultativo a la
        
    • por el Protocolo Facultativo de
        
    4.1 De conformidad con el artículo 87 de su reglamento, antes de examinar las reclamaciones contenidas en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir si ésta es o no admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٤-١ بمقتضى المادة ٨٧ من قواعد إجراءات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان يجب على اللجنة قبل النظر في أي بلاغ أن تقرر ما إذا كان مقبولا أو لم يكن وفقا للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Sin embargo, a diferencia del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional, en cuya virtud sólo se reconocían las comunicaciones de individuos, en virtud del artículo 35 del Convenio Europeo podían presentar quejas tanto los particulares como los grupos. UN غير أنه، خلافاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي، الذي لا يعترف إلا بالالتماسات الفردية، تجيز المادة 35 من الاتفاقية الأوروبية للأفراد والجماعات رفع الشكاوى.
    6.1. De conformidad con el artículo 93 de su reglamento, antes de examinar la reclamación que figura en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos deberá decidir si dicha reclamación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. 6.2. UN 6-1 قبل النظر في الادعاءات الواردة في بلاغ ما، يجب أن تقرر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    El Estado Parte debe informar además al Comité acerca de las medidas que haya adoptado para crear un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما ينبغي أن تبلغ الدولة الطرف اللجنة بالتدابير التي تتخذها لإنشاء آلية وقائية وطنية وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación Nº 453/1991, presentada por A. R. Coeriel y M. A. R. Aurik con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN كورييل وم. أ. ر. أوريك طبقا للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    En lo tocante a la cuestión de la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención, la Convención en sí misma ya forma parte de la Constitución nacional, y el Gobierno es partidario de la adhesión al Protocolo. UN وفيما يخص مسألة الانضمام للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية، يلاحظ أن الاتفاقية نفسها تشكل بالفعل جزءا من الدستور الوطني، كما أن الحكومة تحبذ هذا الانضمام للبروتوكول.
    También acogió con beneplácito la aprobación por la Asamblea General del Protocolo Facultativo de la Convención, e instó a los Estados a que consideraran la posibilidad de firmar, ratificar o adherirse a él de manera de que pudiera entrar en vigor lo antes posible. UN ورحبت أيضا باعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وحثت الدول على النظر في توقيعه وتصديقه أو الانضمام إليه كيما يبدأ نفاذه في أقرب وقت ممكن.
    8.1. Antes de examinar toda denuncia contenida en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos, con arreglo al artículo 87 de su reglamento, debe decidir si es admisible de conformidad con el Protocolo Facultativo del Pacto. UN 8-1 قبل النظر في أي ادعاء وارد في بلاغ، يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقرر، عملاً بأحكام المادة 87 من نظامها الداخلي، فيما إذا كان البلاغ مقبولا أم غير مقبول وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    6.1. Antes de examinar cualquier denuncia contenida en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento, si la comunicación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. 6.2. UN 6-1 قبل النظر في الادعاءات الواردة في البلاغ، لا بد للجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 87 من النظام الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    7.1. Antes de examinar cualquier denuncia que figure en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento, si la comunicación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN 7-1 قبل النظر في أي ادعاءات واردة في بلاغ ما، لا بد للجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 87 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    6.1. De conformidad con el artículo 93 de su reglamento, antes de examinar la reclamación que figura en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir si dicha reclamación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. 6.2. UN 6-1 قبل النظر في الادعاءات الواردة في بلاغ ما، لا بد للجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    6.1. De conformidad con el artículo 93 de su reglamento, antes de examinar las reclamaciones contenidas en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir si ésta es o no admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. 6.2. UN 6-1 وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قبل النظر في الادعاءات الواردة في بلاغ ما، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5.1. Antes de examinar cualquier denuncia contenida en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir, de conformidad con el artículo 93 de su reglamento, si la comunicación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. 5.2. UN 5-1 قبل النظر في أي ادعاءات واردة في بلاغ ما، لا بد للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقرر، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Tomando nota de la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos, en virtud de su resolución 8/2, de 18 de junio de 2008, del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN إذ تحيط علما باعتماد مجلس حقوق الإنسان، القرار 8/2 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2008، للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    7.1 Antes de examinar toda reclamación formulada en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir, de conformidad con el artículo 93 de su reglamento, si la comunicación es o no admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN 7-1 قبل النظر في أي ادعاء يرد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً أم لا وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    La Junta Consultiva de Derechos Humanos es un órgano independiente, que se creó de acuerdo con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y también los Principios de París. UN والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان هو هيئة مستقلة جرى إنشاؤها وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وكذلك وفقاً لمبادئ باريس.
    La próxima creación por ley de un mecanismo nacional de prevención, de conformidad con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes también ayudaría a abordar las condiciones de reclusión de los presos. UN وسيساعد أيضاً إنشاء آلية وقائية وطنية بموجب القانون قريباً وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في معالجة مشكلة ظروف الاحتجاز بالنسبة للسجناء.
    7. Exhortan a todos los Estados a que redoblen sus esfuerzos para que se apruebe cuanto antes el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN 7- يحثون جميع الدول على مضاعفة جهودها للتوصل إلى الاعتماد المبكر للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    El Comité celebró el anuncio del Gobierno de que se proponía adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ورحبت اللجنــة بإعلان أن الحكومــة تعتزم الامتثال للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهــد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Comité celebra la sucesión de Eslovaquia al Protocolo Facultativo del Pacto sobre comunicaciones de individuos. UN ٣٦٦ - وترحب اللجنة بخلافة سلوفاكيا للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد بشأن البلاغات الفردية.
    Información sobre la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y a otras convenciones internacionales en el ámbito de los derechos humanos UN معلومات عن الانضمام للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقيات الدولية الأخرى في مجال حقوق الإنسان
    Asimismo, exhorta al Gobierno a velar por la disponibilidad de recursos internos eficaces y su accesibilidad a la mujer, especialmente a la luz de la prevista entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención. UN وهي تحث الحكومة أيضاً على أن تكفل توافر سبل انتصاف محلية فعالة وإمكانية وصول المرأة إليها، وخاصة في ضوء السريان المرتقب للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.
    64. Además, a tenor de lo dispuesto en el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el que la República de Uzbekistán es Parte, los ciudadanos de Uzbekistán pueden, tras agotar todos los recursos necesarios, dirigirse directamente al Comité de Derechos Humanos cuando se hayan violado sus derechos y libertades. UN 65- ومن ناحية أخرى، ووفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي تعتبر جمهورية أوزبكستان طرفاً فيه، يمكن لأي مواطن أوزبكستاني يدعي أنه ضحية لانتهاك حقوقه وحرياته وأنه قد استنفد كافة وسائل الانتصاف الفعالة، أن يلجأ إلى لجنة حقوق الإنسان مباشرة.
    68. Para el cumplimiento del Protocolo Facultativo a la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos y Degradantes, en noviembre de 2011, la Defensoría del Pueblo del Ecuador asumió el Mecanismo Nacional para prevenir dichos crímenes en las cárceles. UN 68- وتنفيذاً للبروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أقرّ مكتب أمين المظالم في إكوادور في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الآلية الوطنية لمنع ارتكاب هذه الجرائم في السجون.
    25. El Comité toma nota de los trámites legales y constitucionales que darán lugar al establecimiento o designación del mecanismo nacional de prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes de conformidad con lo establecido por el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 25- تحيط اللجنة علماً بالإجراءات القانونية والدستورية التي ستفضي إلى إنشاء أو تحديد الآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفقاً للبروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more