"للبعثات الدبلوماسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las misiones diplomáticas
        
    • de misiones diplomáticas
        
    • de las misiones
        
    • las misiones permanentes
        
    • distintas misiones diplomáticas
        
    • las misiones y los representantes diplomáticos
        
    • misiones diplomáticas de
        
    Se considera sobre todo entre las misiones diplomáticas, que estas actividades son de gran utilidad, pero resulta difícil formular un programa global, ya que sólo se dispone de recursos en forma irregular. UN وتعتبر اﻷنشطة مفيدة للغاية للبعثات الدبلوماسية أساسا ولكن الموارد الضئيلة تجعل من الصعب وضع برنامج شامل.
    En cuanto a los medios oficiales de comunicación la Organización gozará de unas condiciones igualmente favorables que las que ofrece el Estado anfitrión a las misiones diplomáticas. UN تتمتع المنظمة في وسائط اتصالها الرسمية بشروط لا تقل ملاءمة عن تلك التي تمنحها الدولة المستقبلة للبعثات الدبلوماسية.
    las misiones diplomáticas no podrán operar eficazmente si el acceso del personal diplomático se ve entorpecido por una insuficiente capacidad de estacionamiento. UN فلا يمكن للبعثات الدبلوماسية أن تعمل بكفاءة إذا تعرقل دخول الموظفين الدبلوماسيين بسبب عدم كفاية أماكن انتظار السيارات.
    - La inmunidad de personas que forman parte de misiones diplomáticas y oficinas consulares de Estados extranjeros (artículos 578 a 584); UN - حصانة الأشخاص المنتسبين للبعثات الدبلوماسية والمكاتب القنصلية للدول الأجنبية (المواد من 578 إلى 584)؛
    Participaron en ella representantes del Gobierno, el Parlamento, la Oficina del Presidente, organizaciones no gubernamentales, universidades, organizaciones internacionales y también representantes de las misiones diplomáticas acreditadas en Chisinau. UN وقد شارك في المؤتمر ممثلون عن الحكومة والبرلمان ومكتب الرئيس والمنظمات غير الحكومية والجامعات والمنظمات الدولية، فضلاً عن ممثلين للبعثات الدبلوماسية المعتمدة في تشيزيناو.
    En los últimos 20 años no se han hecho inversiones de capital importantes en las misiones diplomáticas iraquíes, y algunas de ellas han cerrado. UN ففي العشرين عاما الماضيــة، لم تخصص أي استثمارات ماليــة كبيرة للبعثات الدبلوماسية العراقية، وتم إغلاق بعضها.
    Además, el país anfitrión proporcionaría apoyo de mantenimiento y adoptaría las mismas medidas de seguridad que correspondían a las misiones diplomáticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم البلد المضيف الدعم في مجال الصيانة وسيوفّر الترتيبات الأمنية التي تقدّم للبعثات الدبلوماسية.
    Tiene la responsabilidad especial de preservar las prerrogativas e inmunidades concedidas a las misiones diplomáticas con arreglo al derecho internacional, y las preocupaciones que los Estados Miembros le plantean deben ser tratadas de forma adecuada. UN ولها مسؤولية خاصة متمثلة في دعم الامتيازات والحصانات الممنوحة للبعثات الدبلوماسية طبقا للقانون الدولي. واختتم كلمته قائلا إن الشواغل التي عبرت عنها الدول الأعضاء من قبل ينبغي معالجتها بالشكل المناسب.
    Señaló que las misiones diplomáticas en Nueva York tenían derecho a recibir protección, y solicitó que se adoptaran medidas adicionales para aumentar la seguridad de las misiones Permanentes. UN وذكر أن للبعثات الدبلوماسية في نيويورك الحق في الحصول على الحماية، وطلب اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز أمن البعثات الدائمة.
    Habida cuenta de esas obligaciones, las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley federal y local proporcionan servicios de protección a las misiones diplomáticas y a sus funcionarios en consonancia con las necesidades correspondientes. UN وفي ضوء هذه الالتزامات، تقدم سلطات إنفاذ القانون المحلية والفدرالية خدمات الحماية للبعثات الدبلوماسية وموظفيها طبقا لاحتياجات الساعة.
    Recuerda además que se ha otorgado permiso de estacionamiento en la zona a algunos vehículos de las misiones diplomáticas, aunque carezcan de matrícula diplomática. UN كما ذكﱠر بأن بعض المركبات التي تعود ملكيتها للبعثات الدبلوماسية لكنها لا تحمل لوحات دبلوماسية قد مُنحت التراخيص للوقوف في المناطق المحجوزة عادة للمركبات الدبلوماسية.
    La incidencia del conflicto armado en Kosovo, que hizo necesario aumentar la protección de las misiones diplomáticas en Berna y Ginebra, confirmó la prudencia del Consejo Federal en su decisión de recurrir al ejército para que velara por la seguridad de los edificios que eran sede de organizaciones internacionales. UN وإن الصراع المسلح في كوسوفو الذي حتﱠم تقديم حماية متزايدة للبعثات الدبلوماسية في بـرن وجنيف أظهــر أن المجلس الاتحادي تصـرف بحكمــة عندما قــرر اللجوء إلى الجيش لتوفير اﻷمن للمباني الدولية.
    A excepción del enviado a la misión británica en Riad (Arabia Saudita), el equipo protector en cuestión no se proporcionó a las misiones diplomáticas de ninguno de esos cuatro Estados. UN وفيما عدا البعثة البريطانية في الرياض بالمملكة العربية السعودية لم تزود المعدات الواقية للبعثات الدبلوماسية في أي دولة من الدول الأربع هذه.
    Las entidades de seguridad del Estado han propuesto una serie de estudios y recomendaciones para evitar incidentes de este tipo con las misiones diplomáticas acreditadas en la ciudad. UN وقد قدمت هيئات أمن الدولة عددا من الدراسات والتوصيات من أجل تفادي وقوع حوادث من هذا النوع للبعثات الدبلوماسية المعتمدة لدى المدينة.
    Los ataques contra representantes acreditados en la República de Belarús que pongan en peligro la vida o la salud de éstos y el ingreso de personas no autorizadas en los locales de las misiones diplomáticas o consulares están prohibidos. UN ولا يسمح بارتكاب أي هجمات تعرض للخطر حياة الأشخاص أو صحتهم ضد الممثلين المعتمدين في جمهورية بيلاروس ولا بتغلغل أي أشخاص غير مأذون لهم في الأماكن التابعة للبعثات الدبلوماسية أو القنصليات.
    El Ministerio del Interior presta un servicio policial básico a la mayoría de las misiones diplomáticas acreditadas ante el Uruguay y las residencias de los embajadores extranjeros. UN في معظم الحالات، تقدم وزارة الداخلية الخدمات الشرطية الأساسية للبعثات الدبلوماسية المعتمدة في أوروغواي ومقار سكن السفراء الأجانب.
    Lo mismo se aplica a las misiones diplomáticas y consulares de la República de Guinea, en lo que respecta a las eventuales solicitudes de visado en favor de personas cuyos nombres figuren en esta lista. UN وكذلك الشأن بالنسبة للبعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لجمهورية غينيا، وذلك فيما يتعلق بالطلبات التي يمكن أن يتقدم بها الأشخاص المدرجة أسماؤهم في هذه القائمة للحصول على تأشيرة.
    El Grupo de Supervisión entrevistó a funcionarios de gobierno de la región, incluidos miembros del Gobierno Federal de Transición y, de ser procedente, a representantes de misiones diplomáticas, organizaciones de la sociedad civil y entidades de asistencia. UN 6 - أجرى فريق الرصد مقابلات مع مسؤولين حكوميين في المنطقة من بينهم أعضاء في الحكومة الاتحادية الانتقالية، وعند الاقتضاء، مع ممثلين للبعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة.
    Cabe señalar que las autoridades de la policía danesa evalúan constantemente las condiciones de seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares extranjeros. UN والجدير بالذكر أن سلطات الشرطة الدانمركية تقيﱢم باستمرار الظروف اﻷمنية للبعثات الدبلوماسية والقنصلية اﻷجنبية وممثليها.
    También ofreció organizar reuniones de información adicionales para las misiones permanentes y su personal. UN وعرضت أيضا تقديم إحاطات إعلامية إضافية للبعثات الدبلوماسية وموظفيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more