"للبلدان الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países miembros
        
    • los Estados miembros
        
    • sus países miembros
        
    • de países miembros
        
    • de los miembros
        
    • a los países
        
    • la Décima
        
    • estados miembro
        
    • de los países miembro
        
    No varió el nivel de diversificación de los compromisos sobre la AOD entre los países miembros del CAD. UN ولم يتغير مستوى التوزيع ضمن التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية.
    En 2010, se prevé que la producción total de los países miembros de la CESPAO sea de 18,8 millones de barriles diarios. UN وفي عام 2010، يُتوقع أن يصل إجمالي إنتاج النفط الخام للبلدان الأعضاء في الإسكوا إلى 18.8 مليون برميل يومياً.
    Sin embargo, lo que quizás no siempre resulta claro para los países miembros interesados es cuándo y cómo pueden participar. UN ودائما ما لا يكون واضحا بالنسبة للبلدان الأعضاء المهتمة توقيت وكيفية اشراكها.
    Por ejemplo, el proceso actual ofrece a los países miembros de la Junta Ejecutiva varias oportunidades de participar en la etapa inicial, especialmente a nivel de los países. UN فعلى سبيل المثال تتيح العملية الحالية للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي عدة فرص للمشاركة في العملية في مرحلة مبكرة، ولا سيما على المستوى القطري.
    La Comisión sigue respaldando a los Estados miembros en este sentido mediante estudios y la prestación de servicios consultivos. UN وتواصل اللجنة دعمها للبلدان الأعضاء في مجال تكنولوجيا المعلومات من خلال إجراء الدراسات وتوفير الخدمات الاستشارية.
    Se espera que los representantes locales de los países miembros de la Junta Ejecutiva comuniquen sus aportaciones y opiniones a sus capitales respectivas. UN ومن المتوقع أن يقوم الممثلون المحليون للبلدان الأعضاء في المجلس التنفيذي بإطلاع العواصم المعنية على إسهاماتهم وآرائهم.
    Las instituciones subregionales desempeñaron un papel primordial por su apoyo directo a los países miembros. UN وقامت المؤسسات دون الإقليمية بدور حاسم من خلال دعمها المباشر للبلدان الأعضاء.
    La Declaración proporcionará principios rectores para que los países miembros de la ASEAN puedan mejorar la supervivencia, la protección y el desarrollo de los niños en la región de la ASEAN. UN وسوف يوفر ذلك الإعلان المبادئ الإرشادية للبلدان الأعضاء بالرابطة في تعزيز البقاء والحماية والتنمية للأطفال في منطقتها.
    Recientemente se ha propuesto un cuarto programa para los países miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN واقُترح في الآونة الأخيرة برنامج رابع للبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    los países miembros de las Naciones Unidas deben lograr que la Organización sea más democrática, relevante y eficiente, así lo demandan los pueblos. UN وينبغي للبلدان الأعضاء في الأمم المتحدة أن تجعل المنظمة أكثر ديمقراطية وجدوى وفعالية. هذا ما يطالب به الناس.
    los países miembros que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para poner en funcionamiento uno o varios de estos instrumentos regionales en sus territorios deberían hacerlo. UN وينبغي للبلدان الأعضاء التي لم تتخذ بعد الإجراءات اللازمة لكي تنفذ في أقاليمها واحدا أو أكثر من هذه الصكوك الإقليمية أن تفعل ذلك.
    Sin perjuicio de ninguno de sus derechos, los países miembros que participen en las consultas deberán esforzarse en hallar una solución mutuamente aceptable teniendo en cuenta sus respectivos intereses. UN وينبغي للبلدان الأعضاء المشاركة في المشاورات، دون الإخلال بأي حق من حقوقها، أن تسعى جاهدة إلى إيجاد حل تقبله بالتراضي على ضوء مصالح كل منها.
    Sin perjuicio de ninguno de sus derechos, los países miembros que participen en las consultas deberán esforzarse en hallar una solución mutuamente aceptable teniendo en cuenta sus respectivos intereses. UN وينبغي للبلدان الأعضاء المشاركة في المشاورات، دون الإخلال بأي حق من حقوقها، أن تسعى جاهدة إلى إيجاد حل تقبله بالتراضي على ضوء مصالح كل منها.
    Desde 1981, no se han asignado DEG a los países miembros del FMI. UN ولم ترصد أية مخصصات من حقوق السحب الخاصة للبلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي منذ سنة 1981.
    Por lo tanto, el reconocimiento es una obligación vinculante general para los países miembros. UN وبالتالي، فإن الاعتراف هو التزام عام ملزِم للبلدان الأعضاء.
    Sin perjuicio de ninguno de sus derechos, los países miembros que participen en las consultas deberán esforzarse en hallar una solución mutuamente aceptable teniendo en cuenta sus respectivos intereses. UN وينبغي للبلدان الأعضاء المشاركة في المشاورات، دون الإخلال بأي حق من حقوقها، أن تسعى جاهدة إلى إيجاد حل تقبله بالتراضي على ضوء مصالح كل منها.
    Tanto las oficinas regionales como las subregionales prestan asistencia técnica a los países miembros. UN وتقدم كل من المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية المساعدة التقنية للبلدان الأعضاء.
    La OSSI considera que la CESPAO haría bien en aplicar a nivel interno los mismos consejos que daba a los países miembros en el informe antes mencionado. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن اللجنة ستحسن صنعا إن هي طبقت داخليا المشورة التي قدمتها للبلدان الأعضاء ضمن التقرير المشار إليه أعلاه.
    Durante la Presidencia danesa de la Unión Europea se organizará una conferencia sobre protección para los Estados miembros y terceros países. UN وأضافت أن بلدها سيرعى في فترة رئاسته للاتحاد الأوروبي مؤتمرا للبلدان الأعضاء وبلدان أخرى يركِّز على الحماية.
    los Estados miembros pueden dar una cobertura más amplia de la que requiere el Acuerdo. UN ويمكن للبلدان الأعضاء أن تجعل التغطية أوسع نطاقاً مما يتطلبه الاتفاق.
    Sin embargo, ofrece apoyo técnico a nivel nacional a sus países miembros. UN إلا أنها توفر الدعم التقني على المستوى الوطني للبلدان الأعضاء فيها.
    El Consejo decidió crear una comisión de países miembros de la CEI para la cooperación en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقرر المجلس إنشاء لجنة للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معنية بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Así se ha creado un importante desequilibrio en cuanto a derechos y obligaciones básicas de los miembros de la OMC que, dado el carácter transitorio del Acuerdo sobre la Agricultura, deberían corregirse en las próximas negociaciones sobre el sector agrícola. UN ومن هنا، فقد حدث اختلال كبير في الحقوق والالتزامات الأساسية للبلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية، يتعين تصحيحه في المفاوضات الزراعية المقبلة في ضوء الطبيعة الانتقالية للاتفاق بشأن الزراعة.
    Quisiera expresar el reconocimiento de mi Gobierno a los países del Foro del Pacífico Meridional por su comprensión y su apoyo durante esta época tan difícil. UN وأود أن أعرب عن تقدير حكومتي للبلدان الأعضاء في محفل جنوب المحيط الهادئ، لتفهمها ومساندتها خلال هذه الفترة العصيبة.
    El argumento contra la transparencia ha sido que, en las circunstancias inusuales del BCE, exponer los votos de los miembros individuales del Consejo Gobernante ejercería presión sobre ellos como representantes de los estados miembro. El representante de un país en recesión podría sentirse casi obligado a votar contra un incremento de las tasas de interés, o a favor de un recorte, más allá de las condiciones generales en la eurozona. News-Commentary وكانت الحجة ضد الشفافية تتلخص في أن الظروف غير العادية التي تحيط بالبنك المركزي الأوروبي تجعل من الكشف عن الأصوات الفردية لأعضاء مجلس المحافظين وسيلة للضغط عليهم باعتبارهم ممثلين للبلدان الأعضاء. وقد يشعر المحافظ الذي يمثل بلداً يعاني من الركود بأنه شبه ملتزم بالتصويت ضد زيادة أسعار الفائدة، أو خفضها، بصرف النظر عن الظروف الإجمالية التي تمر بها منطقة اليورو.
    La señal más clara surge de la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, por su sigla en inglés), a la que pertenece Myanmar. Al principio, la mayoría de los gobiernos que son miembros de la ASEAN respondieron dócilmente al veredicto, expresando su "desilusión" -una postura que refleja el principio de no interferencia del grupo en la política interna de los países miembro. News-Commentary إن أوضح العلامات في هذا السياق تأتي من رابطة دول جنوب شرق آسيا (آسيان)، والتي تنتمي ميانمار إلى عضويتها. ففي مستهل الأمر جاء رد فعل أغلب حكومات رابطة آسيان إزاء ذلك القرار معتدلاً، حيث أعربت عن "خيبة أملها" ـ وهو الموقف الذي يعكس المبدأ الذي تتبناه هذه المجموعة والذي يتمثل في عدم التدخل في شئون السياسة الداخلية للبلدان الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more