"للبلدان الأفريقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países africanos
        
    • los países de África
        
    • para países africanos
        
    • a países africanos
        
    • Panafricana de
        
    • Panafricano
        
    • de países africanos
        
    • los países del África
        
    • para países de África
        
    • de países de África
        
    • los Estados africanos
        
    • en países de África
        
    • para los países del Africa
        
    • a los del África
        
    También era importante poder beneficiarse de la cooperación internacional para aumentar la capacidad de negociación de los países africanos. UN ومن المهم أيضاً توفر القدرة على الاستفادة من التعاون الدولي لأغراض تعزيز القدرات التفاوضية للبلدان الأفريقية.
    En el contexto de la cooperación Sur-Sur, los países africanos deberían seguir compartiendo las mejores prácticas para fortalecer la integración regional. UN وفي سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تواصل تبادل أفضل الممارسات تعزيزا للتكامل الإقليمي.
    También hemos duplicado el número de becas para los países africanos a 500. UN كما قمنا بمضاعفة عدد المنح الدراسية للبلدان الأفريقية إلى 500 منحة.
    La Unión Africana ofrecerá a los países de África nuevas oportunidades de colaborar y forjar una plataforma de acción común. UN وسيتيح الاتحاد الأفريقي فرصا جديدة للبلدان الأفريقية للعمل معا ووضع منهاج عمل مشترك.
    Se estaba trabajando en un estudio sobre la competitividad de los transportes y el comercio de los países africanos para someterlo a la Junta en su período ordinario de sesiones. UN ويجري إعداد دراسة تتعلق بالنقل والقدرة التنافسية التجارية للبلدان الأفريقية لتقديمها إلى دورة المجلس العادية.
    Sin embargo, esos obstáculos no representan una lista exhaustiva para los países africanos. UN بيد أن الحواجز المحددة لا تمثل قائمة شاملة للبلدان الأفريقية.
    Ello contribuye a una dependencia de tecnología extranjera que puede no resultar adecuada para las necesidades específicas de los países africanos. UN ويساهم هذا الأمر في الاعتماد على التكنولوجيا الأجنبية التي قد لا تناسب الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية.
    - promover y apoyar las actividades de investigación y desarrollo que atiendan las necesidades específicas de los países africanos. UN :: تعزيز ودعم أنشطة البحث والتطوير التي تلبي الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية.
    Las pérdidas de cuotas de mercado son especialmente pronunciadas en el caso de los países africanos, los países menos adelantados y los países ACP. UN وفقدان الحصص ملحوظ على الخصوص بالنسبة للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً وبلدان المحيط الهادئ ومنطقة الكاريبي.
    Se estaba trabajando en un estudio sobre la competitividad de los transportes y el comercio de los países africanos para someterlo a la Junta en su período ordinario de sesiones. UN ويجري إعداد دراسة تتعلق بالنقل والقدرة التنافسية التجارية للبلدان الأفريقية لتقديمها إلى دورة المجلس العادية.
    Debe examinarse la posibilidad de establecer un centro regional de formación para los países africanos como una de las opciones posibles. UN وينبغي النظر في جدوى إنشاء مركز تدريبي إقليمي للبلدان الأفريقية بوصف ذلك أحد الخيارات.
    los países africanos también debían fortalecer la intermediación financiera promoviendo actividades de movilización de depósitos. UN وينبغي للبلدان الأفريقية أيضا أن تعزز الوساطة المالية من خلال تعزيز أنشطة تعبئة الودائع.
    Se crearon centros similares en Nigeria y Marruecos para satisfacer las necesidades de capacitación en inglés y en francés, respectivamente, de los países africanos. UN وقد أنشئت مراكز مماثلة في نيجيريا والمغرب تقدم التدريب بالانكليزية والفرنسية على التوالي للبلدان الأفريقية.
    Mi delegación cree que la tecnología de la información y de las comunicaciones ofrece a los países africanos una ocasión sin precedentes de acelerar su desarrollo. UN ووفدي يعتقد أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تتيح للبلدان الأفريقية فرصة لم يسبق لها مثيل للتعجيل بتنميتها.
    Había continuado la asistencia en la gestión de la deuda y el apoyo a los países africanos en el contexto de las negociaciones del Club de París. UN وتواصلت المساعدة المقدمة في مجال إدارة الديون وتقديم الدعم للبلدان الأفريقية في سياق مفاوضات نادي باريس.
    Como hasta ahora, el Pakistán seguirá brindando su apoyo moral y material a los esfuerzos de desarrollo de los países africanos. UN وكما حدث في الماضي، ستواصل باكستان تقديم الدعم المعنوي والمادي للجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    El desarrollo de los recursos humanos sigue siendo un problema importante para los países de África. UN وتبقى تنمية الموارد البشرية تحديا رئيسيا للبلدان الأفريقية.
    Grupo consultor especial sobre los países de África que salen de situaciones de conflicto UN الفريق الاستشاري المخصص للبلدان الأفريقية الخارجة من الصراع
    Curso de capacitación en remoción de minas para países africanos UN دورة التدريب على إزالة الألغام للبلدان الأفريقية
    Asistencia Técnica a países africanos UN التجارة العالمية لتقديم المساعدة التقنية للبلدان الأفريقية
    Prestó apoyo a una Conferencia Panafricana de Ministros de Administración Pública organizada en Marruecos en diciembre de 1998. UN وقدمت الدعم لعقد مؤتمر للبلدان الأفريقية لوزراء الخدمة المدنية في المغرب في كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Citó el ejemplo del Festival Cultural Panafricano para demostrar que afirmación cultural y unidad podían ir de la mano. UN وأشار إلى مثال المهرجان الثقافي للبلدان الأفريقية لإثبات إمكانية الجمع في آن واحد بين تأكيد الهوية الثقافية والوحدة.
    La Unión Europea invita de manera general a las otras naciones industrializadas a que también brinden una apertura comercial a los productos fabricados procedentes de países africanos. UN ويوجه الاتحاد الأوروبي دعوة عامة إلى الأمم الصناعية الأخرى بأن تتبع الموقف الرائد للاتحاد، وأن تفتح باب الاتجار في المنتجات المصنعة للبلدان الأفريقية.
    Este índice de crecimiento supera el índice previsto del 6% para los países del África al sur del Sáhara. UN ويتجاوز معدل النمو هذا المعدل المستهدف وهو 6 في المائة بالنسبة للبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Reunión informativa para países de África de habla francesa UN حلقة إحاطة للبلدان الأفريقية الفرانكفونية
    La Nueva Alianza para el Desarrollo de África establecerá un foro de países de África sobre la ayuda oficial para el desarrollo con el fin de acordar una posición africana común en relación con la reformas de la ayuda oficial para el desarrollo, y de participar junto al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE y a otros donantes en la elaboración de una carta que sirva de sostén a la colaboración para el desarrollo. UN وسوف تنشيء الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا محفلا للبلدان الأفريقية من أجل تحديد موقف أفريقي موحد بشأن إصلاح المساعدات الإنمائية الخارجية والاشتراك مع لجنة مساعدات التنمية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية الاقتصادية والجهات المانحة الأخرى في وضع ميثاق كأساس للشراكة في مجال التنمية.
    Mi delegación espera sinceramente que estos acontecimientos ayuden a movilizar la voluntad política y los recursos financieros para el desarrollo sostenido de los países en desarrollo, en particular para las necesidades especiales de los Estados africanos. UN ويأمل وفدي أن تسهم هذه الأحداث في تعبئة الإرادة السياسية والموارد المالية لتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية، وخاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية.
    Capacitación de grupos en países de África sobre ciudades más seguras, reducción de la pobreza, gobernanza urbana, planificación del medio ambiente, abastecimiento de agua y saneamiento (16) UN تقديم تدريب جماعي للبلدان الأفريقية بشأن جعل المدن أكثر أمنا، والحد من الفقر، والإدارة الحضرية، والتخطيط البيئي، والمياه والصرف الصحي (16)
    En algunos casos, los fondos se entregan en el contexto de los componentes de proyectos financiados tanto con cargo al programa ordinario como al programa especial para los países del Africa. UN وفي بعض الحالات، يتم توفير التمويل في سياق مكونات المشاريع الممولة في إطار البرنامج العادي والبرنامج الخاص للبلدان اﻷفريقية على السواء.
    Algunas delegaciones apoyaron el objetivo de asignar al menos un 60% de los recursos generales a los países menos adelantados y un 50% a los del África al sur del Sáhara. UN وأعربت بضعة وفود عن تشجيعها ﻷن يكون الهدف هو تخصيص نسبة ٦٠ في المائة على اﻷقل من الموارد العامة ﻷقل البلدان نموا و ٥٠ في المائة للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more