"للبلدان الجزرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países insulares
        
    • a los países insulares
        
    • para los países insulares
        
    • en los países insulares
        
    • de los pequeños Estados insulares
        
    • de los Estados insulares
        
    • pequeños Estados insulares en
        
    • PAÍSES INSULARES EN DESARROLLO
        
    • a los pequeños Estados insulares
        
    En lo posible, las estrategias de desarrollo de los países insulares en desarrollo deben entrañar la aplicación de los acuerdos regionales pertinentes. UN وينبغي أن تتضمن الاستراتيجيات اﻹنمائية للبلدان الجزرية النامية الانتفاع، بقدر اﻹمكان، بالترتيبات اﻹقليمية ذات الصلة.
    En el documento también se abordan las repercusiones de esos dos fenómenos en el comportamiento del sector del comercio exterior de los países insulares en desarrollo. UN كما تنظر الورقة في آثار هذه التطورات على اﻷداء التجاري للبلدان الجزرية النامية.
    Se ha prestado poca atención a la necesidad de examinar la situación especial de los países insulares montañosos y los países montañosos sin litoral. UN ٢٠ - لم يول حتى اﻵن انتباه يذكر للحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للبلدان الجزرية الجبلية والبلدان غير الساحلية الجبلية.
    Las principales cuestiones relacionadas con el medio ambiente que preocupan a los países insulares del Pacífico han sufrido pocos cambios. UN والقضايا البيئية الكبرى للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ لا تزال كما هي إلى حد كبير.
    Las especies pelágicas de gran tamaño también constituyen poblaciones transzonales importantes para los países insulares. UN فاﻷنواع البحرية الكبيرة تمثل أيضا أرصدة هامة من اﻷرصدة المتداخلة المناطق بالنسبة للبلدان الجزرية.
    Se habían desarrollado mecanismos innovadores, que incluían la eliminación a nivel regional en los países insulares del Pacífico. UN 253- تم تطوير آليات تجديدية تشمل التخلص التدريجي الإقليمي للبلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    En algunos casos, la asistencia oficial para el desarrollo es comparable por su tamaño al ingreso nacional bruto de los países insulares más pequeños. UN وفي بعض الحالات، تعادل المساعدة الإنمائية الرسمية في حجمها الدخول القومية الإجمالية للبلدان الجزرية الأصغر حجماً.
    Otras medidas adoptadas por la CESPAP en favor de los países insulares en desarrollo son la creación del Fondo Fiduciario del Pacífico en 1989 y la organización de viajes de estudio con arreglo al programa de orientación y capacitación para los países insulares del Pacífico. UN وتشمل التدابير اﻷخرى التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ لصالح البلدان الجزرية النامية إنشاء الصندوق الاستئماني لمنطقة المحيط الهادئ في عام ١٩٨٩ وتنظيم جولات دراسية في إطار برنامج التوجيه والتدريب للبلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Esos dos proyectos harán hincapié en la fragilidad de los ecosistemas de los países insulares y la importancia de integrar las consideraciones de carácter ambiental en el proceso de adopción de decisiones de tipo económico. UN وسيركز هذان المشروعان على اﻹيكولوجيا السريعة التأثر للبلدان الجزرية وعلى أهمية إدراج الاعتبارات البيئية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Y, finalmente, instamos a la comunidad internacional a que cumpla con sus compromisos en virtud del Programa de Acción para contribuir a la futura sostenibilidad de los países insulares de la región del Pacífico Sur. UN وأخيرا، إننا نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بموجب برنامج العمل لﻹسهام في كفالة البقاء للبلدان الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ في المستقبل.
    Si en el programa mundial de desarrollo no se reconocen las vulnerabilidades y necesidades específicas de los países insulares en desarrollo, se pondrá en peligro la supervivencia misma de esos países. UN وإذا ما فشلت الخطة العالمية للتنمية في إدراك أوجه الهشاشة والاحتياجات الخاصة للبلدان الجزرية النامية، فإن بقائها ذاته قد يتعرض للخطر.
    Los problemas específicos de los países insulares en desarrollo seguirán recibiendo atención, en particular mediante la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los pequeños Estados insulares en Desarrollo, celebrada en 1994. UN وستظل قضايا البلدان الجزرية النامية تحظى بالاهتمام، لا سيما من خلال تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في عام ١٩٩٤.
    Dicho Centro, que deberá encargarse de cuestiones relativas al comercio, el turismo y el desarrollo sostenible de los países insulares del Pacífico, promoverá el acceso de las empresas y los ciudadanos japoneses a esa región. UN فهذا المركز، الذي سيتناول المسائل المتصلة بالتجارة والسياحة والتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ، سيعزز إمكانية وصول الشركات اليابانية والمواطنين اليابانيين إلى تلك المنطقة.
    Este documento ofrece primero un panorama general de las necesidades y los problemas especiales de los países insulares en desarrollo, particularmente en el sector del comercio exterior. UN وتقدم هذه الورقة في البداية استعراضاً للاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان الجزرية النامية، ولا سيما في قطاع التجارة الخارجية.
    Atención especial a los países insulares montañosos y a los países montañosos sin litoral UN إيلاء انتباه خاص للبلدان الجزرية الجبلية والبلدان غير الساحلية الجبلية
    El examen ofrecerá una excelente oportunidad a los países insulares y a los países con islas para centrar la atención de los participantes en la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes en la diversidad biológica de las islas. UN ويعد هذا الاستعراض فرصة ممتازة للبلدان الجزرية والبلدان ذات الجزر لتركيز اهتمام الاجتماع على التنوع البيولوجي للجزر.
    El representante de Australia hizo saber que su Gobierno seguía prestando asistencia a los países insulares en desarrollo del Pacífico meridional, entre otras cosas para su participación en la labor del Comité. UN وقالت ممثلة أستراليا إن حكومتها تواصل تقديم المساعدة للبلدان الجزرية النامية في جنوب المحيط الهادئ، وأنها تضمنت مساعدتها في المشاركة في عمل اللجنة.
    Hay también varias fuentes de energía renovables que revisten un interés particular para los países insulares en desarrollo: las energías solar, undimotriz, mareal y eólica, en las que se realizan algunas investigaciones, principalmente en los países industrializados. UN وهناك عدد من مصادر الطاقة المتجددة ذات أهمية خاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، ويجرى القيام أساسا في البلدان الصناعية بعدد من اﻷبحاث في مجال الطاقة الشمسية وطاقة المد والجزر وطاقة الرياح.
    Además, se han publicado varios estudios relativos a temas de interés concreto para los países insulares en desarrollo del Pacífico. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت عدة دراسات تتناول مواضيع ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ.
    Por evidentes razones el océano tiene enorme importancia para los países insulares del Foro del Pacífico Meridional. UN المحيط، ﻷسباب واضحة، له أهمية فائقة للبلدان الجزرية في محفل جنوب المحيط الهادئ.
    Este mecanismo de recopilación de datos parece más apropiado en los países insulares, que no tienen frontera terrestre con otros países. UN وتبدو آلية جمع البيانات هذه أكثر ملاءمة للبلدان الجزرية التي ليس لها حدود برية مع البلدان الأخرى.
    A nuestro juicio, la aplicación real de esos instrumentos desempeñará un papel importante en el fomento del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    En su mayor parte, la asistencia del Banco Asiático de Desarrollo consistió en donaciones a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico hechas en forma directa o por conducto del Programa Regional del Pacífico Meridional relativo al medio ambiente con el fin de aumentar la capacidad de planificación y ordenación del medio ambiente de los Estados insulares del Pacífico. UN أما المساعدة المقدمة من مصرف التنمية اﻵسيوي فقد اتخذت شكل منح، إما تم تقديمها مباشرة الى حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ أو وجهت عن طريق برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ لتعزيز قدرات التخطيط واﻹدارة في مجال البيئة للبلدان الجزرية في المحيط الهادئ.
    En este contexto, creemos que debe asignarse a los pequeños Estados insulares en desarrollo un puesto en el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، نؤمن بضرورة تخصيص مقعد في مجلس الأمن للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more