"للبلدان العربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países árabes
        
    • para los países árabes
        
    • a los países árabes
        
    • los Estados árabes
        
    • para países árabes
        
    • de los Estados Árabes
        
    • panárabe
        
    • en los países árabes
        
    Debe prestar debida atención a los justos reclamos de los países árabes. UN وينبغي لها أن تولي المطالب العادلة للبلدان العربية الاهتمام الواجب.
    Con el tiempo, su posición se había modificado en favor del reconocimiento de las reivindicaciones justificadas de los países árabes y de los palestinos. UN وبمرور الزمن تطور موقفها الى الاعتراف بالمظالم المشروعة للبلدان العربية وللفلسطينيين.
    En 2009, la versión árabe del sitio web iKnow se inauguró en Jordania, en una conferencia regional para los países árabes. UN وفي عام 2009، أُطلقت نسخة عربية من موقع الشبكة على الانترنت في الأردن خلال المؤتمر الإقليمي للبلدان العربية.
    Se organizaron además dos cursos prácticos con el objeto de preparar los foros de inversiones que se celebrarán en 1994 para los países árabes y los países del Mar Negro. UN وتم إضافة إلى ذلك، تنظيم حلقتي عمل في إطار التحضير لملتقيات عن الاستثمار ستعقد في عام ١٩٩٤ للبلدان العربية وكذلك للبلدان المطلة على البحر اﻷسود.
    No obstante, el Tratado no da a los países árabes ninguna garantía contra la amenaza israelí. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن المعاهدة لا توفِّر للبلدان العربية أي ضمان ضد التهديد الإسرائيلي.
    Para los Estados árabes podría ser muy interesante extraer enseñanzas de esa experiencia. UN واستخلاص الدروس من تلك الخبرة يمكن أن يكون بالغ الأهمية للبلدان العربية.
    Seminario regional para países árabes y del Oriente Medio UN الحلقة الدراسية الإقليمية للبلدان العربية وبلدان الشرق الأوسط*
    Cuba respalda la justa y firme posición de los países árabes frente a las acciones del Gobierno de Israel. UN وتؤيد كوبا الموقف العادل والراسخ للبلدان العربية في مواجهة أعمال حكومة إسرائيل.
    En cooperación con la Organización Árabe de Desarrollo Industrial y de Minería (OADIM), la CESPAO sigue publicando un boletín de estadísticas industriales de los países árabes. UN وتواصل اللجنة بالتعاون مع المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين إصدار نشرة اﻹحصاءات الصناعية للبلدان العربية.
    Se propone la siguiente repartición administrativa de los países árabes y de Asia occidental: UN ويُقترح أيضاً ن يكون التوزيع اﻹداري للبلدان العربية وبلدان غرب آسيا على النحو التالي:
    Reunión Ministerial Conjunta de los países árabes, africanos y no alineados UN الاجتماع الوزاري المشترك للبلدان العربية والأفريقية وبلدان عدم الانحياز
    Se estableció una Junta Regional de Asesoramiento para apoyar la preparación del Informe sobre el Desarrollo Humano de los países árabes. UN وأنشئ مجلس استشاري إقليمي لدعم إعداد تقرير التنمية البشرية للبلدان العربية.
    El Departamento y la UNESCO organizarán un seminario análogo en 1995 para los países árabes. UN وسوف تشترك اﻹدارة واليونسكو في تنظيم حلقة دراسية مماثلة للبلدان العربية في عام ١٩٩٥.
    Heba Alimad Handoussa es en la actualidad Directora Administrativa del Foro de Investigación Económica para los países árabes, Irán y Turquía. UN تشغل هبـة حندوسـة حاليا منصب مديــر عام محفل البحوث الاقتصادية للبلدان العربية وإيران وتركيا.
    El seminario sobre información pública para los países árabes que se celebrará en Sana también contribuirá a alcanzar este objetivo. UN وأضاف قائلا إن تنظيم حلقة دراسية في صنعاء للبلدان العربية بشأن المسائل المتعلقة باﻹعلام من شأنها أن تساهم أيضا في تحقيق هذا الهدف.
    Los esfuerzos continúan a efectos de complementar la red INFOODS con grupos regionales para los países árabes y los países de Asia meridional. UN والجهود ماضية من أجل استكمال الشبكة الدولية لنظم البيانات الغذائية مع المجموعتين اﻹقليميتين للبلدان العربية وبلدان جنوب آسيا.
    No obstante, el Tratado no da a los países árabes ninguna garantía contra la amenaza israelí. UN وأضاف أنه مع ذلك فإن المعاهدة لا توفِّر للبلدان العربية أي ضمان ضد التهديد الإسرائيلي.
    Se pide a los países desarrollados que ayuden a los países árabes en relación con cuestiones de transferencia de tecnología y la selección de las tecnologías apropiadas. UN ويلزم أن تقدم البلدان المتقدمة المساعدة للبلدان العربية في مجال مسائل نقل التكنولوجيا واختيار التقنيات المناسبة.
    La UNODC ofreció asesoramiento en la esfera de la justicia penal a los países árabes, como parte de sus actividades nacionales de reforma. UN وأسدى المكتب المشورة في مجال العدالة الجنائية للبلدان العربية في إطار جهودها الوطنية للإصلاح.
    Dirección Regional de los Estados árabes UN المكتب الإقليمي للبلدان العربية
    La CESPAO organizó un taller de capacitación en cooperación con la Organización Árabe del Trabajo y tiene previsto organizar un taller conjunto para países árabes en cooperación con la Organización Internacional del Trabajo. UN وقد نظمت اللجنة حلقة عمل تدريبية بالتعاون مع منظمة العمل العربية وتخطط لتنظيم حلقة عمل مشتركة للبلدان العربية بالتعاون مع منظمة العمل الدولية.
    Un proyecto panárabe sobre salud familiar fortaleció la capacidad nacional para generar información demográfica, información desglosada por género e información sobre la salud reproductiva, y proporcionó datos de referencia para la planificación de un conjunto común de indicadores para programas en cinco países. UN وكان في مشروع للبلدان العربية حول صحة الأسرة تعزيز للقدرات الوطنية في مجال إعداد المعلومات الديمغرافية والجنسانية والمتعلقة بالصحة الإنجابية، كما أتاح بيانات خط الأساس للتخطيط من أجل مجموعة موحدة من مؤشرات البرامج في خمسة بلدان.
    La Organización de Seguros Africanos en África, la Conferencia de Seguros del Asia Oriental en el Asia oriental, la Federación Interamericana de Empresas de Seguros en América Latina, y la Federación General Árabe de Seguros en los países árabes, han adoptado numerosas iniciativas con las que han conseguido aumentar la cooperación. UN وقد قامت منظمة التأمين الافريقية، ﻷفريقيا، واتحاد التأمين لشرق آسيا، ﻵسيا الشرقية، واتحاد البلدان اﻷمريكية لشركات التأمين، ﻷمريكا اللاتينية، واتحاد التأمين العربي العام، للبلدان العربية بمبادرات عديدة لتحقيق المزيد من التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more