"للبلدان المتوسطة الدخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países de ingresos medianos
        
    • de Países de Renta Media
        
    • los países de renta media
        
    • para los países de ingresos medianos
        
    • a los países de ingresos medianos
        
    • de los países de ingresos medios
        
    • los países de medianos ingresos
        
    • de esos países
        
    • los países de ingreso medio
        
    • de los PRM
        
    • los países de ingresos medianos en
        
    • a países de ingresos medianos
        
    • para países de ingresos medianos
        
    • de países de ingresos medianos
        
    • a los países de ingresos medios
        
    B. Medidas de reestructuración de la deuda de los países de ingresos medianos UN محاولات معالجة الدين للبلدان المتوسطة الدخل
    Asimismo, el Club de París permitió la reducción de parte de la deuda de los países de ingresos medianos bajos por medio de conversiones de deuda. UN وبالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل من الشريحة الدنيا، سمح نادي باريس أيضا ببعض الخفض في المديونية عن طريق تحويلات الديون.
    Conferencia de Alto Nivel de Países de Renta Media UN المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل
    El monto de la asistencia oficial para el desarrollo de los países de renta media no es suficiente. UN إلا أن مبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان المتوسطة الدخل لا يرقى إلى المستوى المناسب.
    Algunos Estados Miembros pusieron de relieve la necesidad de reexaminar el marco de sostenibilidad de la deuda para los países de ingresos medianos. UN وأكد بعض الدول الأعضاء الحاجة إلى استعراض إطار القدرة على تحمل الدين بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que también se tomase en consideración a los países de ingresos medianos. UN وشددت بعض الوفود الأخرى على أنه يجب إيلاء النظر أيضا للبلدان المتوسطة الدخل.
    El tratamiento de la deuda de los países de ingresos medios debía centrarse en la deuda no sostenible. UN وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها.
    particular para los países de medianos ingresos 70 - 71 29 UN تيسير عمليـــات اﻹقــراض التجــاري وخاصة للبلدان المتوسطة الدخل
    En particular, se debería aliviar la carga de la deuda de los países de ingresos medianos con economías pequeñas y vulnerables. UN وينبغي أن يوفَّر تخفيف الديون، على نحو خاص، للبلدان المتوسطة الدخل ذات الاقتصادات الصغيرة الضعيفة.
    A ese respecto, es de suma importancia que las distintas modalidades de apoyo internacional se ajusten a las prioridades nacionales para atender las necesidades especiales de desarrollo de los países de ingresos medianos. UN ويذكرون في هذا الصدد، أن مما له أهمية قصوى أن يكون الدعم الدولي، بأشكاله المتعددة، متسقا اتساقا كاملا مع الأولويات الوطنية، لمواجهة احتياجات التنمية الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل.
    Además, parece que la crisis económica ha tenido repercusiones de larga duración sobre el crecimiento de los países de ingresos medianos en su conjunto. UN 10 - وفضلا عن ذلك، يبدو أن الأزمة الاقتصادية كان لها أثر طويل الأمد على النمو الكلي للبلدان المتوسطة الدخل.
    El Consejo seguirá abordando los problemas de desarrollo particulares de los países de ingresos medianos. UN وسيواصل معالجة الاحتياجات الإنمائية الخاصة للبلدان المتوسطة الدخل.
    La reducción de la proporción de recursos del TRAC-1 de los países de ingresos medianos del 12% a menos del 8% también contravendría los argumentos formulados en los párrafos 9 a 11 supra en favor de mantener los recursos ordinarios del grupo de países de ingresos medianos en un nivel mínimo viable, tanto para las distintas oficinas en los países como para el grupo en su conjunto. UN إن تخفيض حصة موارد البند 1 من هدف تخصيص الأموال 1 للبلدان المتوسطة الدخل من 12 في المائة إلى أقل من 8 في المائة يخالف كذلك المناقشات الواردة في الفقرات من 9 إلى 11 أعلاه لإبقاء الموارد العادية لفئة البلدان المتوسطة الدخل على مستوى حد أدنى فعال، لفرادى المكاتب القطرية ولفئة البلدان ككل على حد سواء.
    IDB.41/Dec.4 Conferencia de Alto Nivel de Países de Renta Media UN م ت ص-41/م-4 المؤتمر الرفيع المستوى للبلدان المتوسطة الدخل
    Esto se puso de relieve en 2008 en la Tercera Conferencia Ministerial de Países de Renta Media en Namibia, que pedía un aumento de los niveles de asistencia internacional para desarrollo y señalaba que las categorías actuales no reflejaban debidamente las particularidades y las necesidades de esas naciones. UN وقد جرى تسليط الضوء على ذلك في المؤتمر الوزاري الثالث للبلدان المتوسطة الدخل المعقود في ناميبيا في عام 2008، الذي دعا إلى رفع مستوى المساعدة الإنمائية الدولية، ولاحظ أن التصنيف الحالي لا يعكس بدقة خصوصيات واحتياجات تلك الدول.
    :: los países de renta media no pueden desarrollarse si la capacidad de los recursos humanos no está bien desarrollada. UN :: لا يمكن للبلدان المتوسطة الدخل أن تتطور إلا إذا نمت قدرة الموارد البشرية فيها بصورة جيدة.
    Muchos oradores también observaron que la acumulación de reservas había sido una opción política eficaz para los países de ingresos medianos como primera línea de defensa y autoseguro contra posibles choques externos. UN ولاحظ أيضاً العديد من المتحدثين أن تراكم الاحتياطات كان خياراً فعالاً في السياسة العامة للبلدان المتوسطة الدخل باعتباره خط الدفاع الأول والتأمين الذاتي ضد الصدمات الخارجية المحتملة.
    Pide también que se preste apoyo a los países de ingresos medianos con el fin de que puedan mantener los progresos alcanzados hasta el momento. UN كما دعا إلى تقديم الدعم للبلدان المتوسطة الدخل لمساعدتها في الحفاظ على أوجه التقدم التي أحرزتها حتى الآن.
    El tratamiento de la deuda de los países de ingresos medios debía centrarse en la deuda no sostenible. UN وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها.
    Se hicieron recomendaciones para mejorar la ayuda técnica y financiera a los países de medianos ingresos, como la República Islámica del Irán, Marruecos y Túnez. UN وقُدمت توصيات لزيادة الدعم المالي والتقني للبلدان المتوسطة الدخل مثل تونس وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب.
    El éxito relativo de los países de ingreso medio en varias esferas no debe utilizarse para denegar a los pobres de esos países el acceso a la asistencia para el desarrollo que tanto necesitan. UN وينبغي ألا يستخدم النجاح النسبي للبلدان المتوسطة الدخل في عدد من المجالات ذريعة لحرمان الفقراء في تلك البلدان من الحصول على المساعدة الإنمائية التي يحتاجون إليها احتياجا شديدا.
    3. Hay razones para justificar una mayor atención de la comunidad internacional a los esfuerzos de desarrollo de los PRM. UN 3 - يوجد من الأسباب ما يبرر إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر للجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    Además, urgieron a que se establecieran mecanismos reforzados para el desarrollo sostenible y la asignación de recursos a países de ingresos medianos, donde viven la mayoría de los pobres. UN وحثّت الوفود على اتّباع آليات مدعّمة من أجل التنمية المستدامة وتخصيص الموارد للبلدان المتوسطة الدخل حيث تقيم أغلبية الفقراء.
    Apoyo financiero para países de ingresos medianos UN تقديم الدعم المالي للبلدان المتوسطة الدخل
    En este informe se adopta la definición de países de ingresos medianos del Banco Mundial con carácter ad hoc. UN ويعتمد هذا التقرير تعريف البنك الدولي للبلدان المتوسطة الدخل كأساس مخصوص.
    :: Se planteó la posibilidad de prestar más atención a las políticas orientadas a ampliar el apoyo a los países de ingresos medios que tuvieran dificultades con el servicio de la deuda. UN :: أُثير موضوع زيادة التركيز على السياسات لتوسيع الدعم للبلدان المتوسطة الدخل التي تواجه صعوبات في خدمة الدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more