"للبلدان النامية الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • a otros países en desarrollo
        
    • para otros países en desarrollo
        
    • de otros países en desarrollo
        
    • los demás países en desarrollo
        
    En el marco de la cooperación Sur-Sur, China seguirá prestando asistencia a otros países en desarrollo en la medida de su capacidad. UN وستواصل الصين، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تقديم المساعدة، وفقا لما تسمح به قدراتها، للبلدان النامية الأخرى.
    Proporciona asimismo asistencia financiera y técnica a otros países en desarrollo. UN كما تقدم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية الأخرى.
    Ahora bien, por lo que respecta a otros países en desarrollo, el rumbo que tomen los cambios dependerá de cuáles sean los productos básicos principales de sus exportaciones e importaciones. UN بيد أن وجهة التغيير بالنسبة للبلدان النامية الأخرى تتوقف على أنواع السلع الأساسية التي تتصدر قائمة صادراتها ووارداتها.
    Las importaciones de productos no tradicionales, como el café y el cacao, también están creciendo, lo cual es importante para otros países en desarrollo. UN كما أن واردات المنتجات غير التقليدية كالقهوة والكاكاو في ازدياد، ويعد هذا التطور هاما بالنسبة للبلدان النامية الأخرى.
    Si bien no ponemos en tela de juicio el carácter inevitable de la migración, el problema del éxodo de intelectuales es de gran preocupación para mi Gobierno y, de hecho, para otros países en desarrollo. UN ورغم أننا لا نجادل في حتمية الهجرة، فإن مشكلة نزوح الأدمغة تسبب قلقا شديدا لحكومتي، وكذلك للبلدان النامية الأخرى.
    Los países del Sur pueden sacar considerable provecho de las experiencias de desarrollo y las mejores prácticas de otros países en desarrollo. UN وقال إن بلدان الجنوب تستطيع أن تجني فوائد كبيرة من الخبرات الإنمائية والممارسات الأفضل للبلدان النامية الأخرى.
    Estas cifras son perfectamente comparables con las de otros países en desarrollo. UN ويعتبر هذا مقابلا للبلدان النامية الأخرى.
    Sin embargo, los BRICS (Brasil, Federación de Rusia, India, China y Sudáfrica) podían ofrecer a los demás países en desarrollo enfoques nuevos y altamente eficaces para reducir la pobreza, por ejemplo programas de transferencia, que podrían replicarse en otros lugares. UN بيد أن مجموعة البرازيل وروسيا والهند والصين وجنوب أفريقيا يمكن أن توفر للبلدان النامية الأخرى نهجاً جديدة وفعالة جداً في الحد من الفقر، بما في ذلك برامج التحول التي يمكن تكرارها في مناطق أخرى.
    Los aranceles que pagan los países en desarrollo a otros países en desarrollo siguen obstaculizando las corrientes comerciales. UN كما لا تزال التعريفات الجمركية التي تدفعها البلدان النامية للبلدان النامية الأخرى تشكل عائقا أمام تدفقات التجارة.
    Hemos hecho un gran esfuerzo para brindar apoyo y asistencia a otros países en desarrollo. UN وبذلنا جهودا كبيرة لتقديم الدعم والمساعدة للبلدان النامية الأخرى.
    China y la República de Corea, por ejemplo, habían incrementado su asistencia a otros países en desarrollo. UN فقد عززت الصين وجمهورية كوريا، على سبيل المثال، مساعدتهما الإنمائية للبلدان النامية الأخرى.
    El Gobierno chino afianzará su asociación con la ONUDI y ofrecerá asistencia técnica a otros países en desarrollo. UN وقال إن حكومته ستعزز شراكاتها مع اليونيدو وتوفر المساعدة التقنية للبلدان النامية الأخرى.
    Además, es sumamente valioso que los países en desarrollo que han alcanzado determinados niveles de desarrollo utilicen su propia experiencia y sus conocimientos para prestar asistencia a otros países en desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فمن الأهمية البالغة أن تضع البلدان النامية التي حققت مستويات معينة من التنمية خبرتها ومعارفها في توفير المساعدة للبلدان النامية الأخرى.
    El hecho de que los países más grandes del Sur tuvieran una masa crítica de científicos y expertos en tecnología también brindaba oportunidades a otros países en desarrollo de aprovechar sus conocimientos especializados. UN وكون البلدان الكبيرة في الجنوب تملك مجموعة كبيرة من العلماء وخبراء التكنولوجيا يوفر أيضا فرصا للبلدان النامية الأخرى لأن تستفيد من خبرات تلك البلدان.
    El hecho de que los países más grandes del Sur tuvieran una masa crítica de científicos y expertos en tecnología también brindaba oportunidades a otros países en desarrollo de aprovechar sus conocimientos especializados. UN وكون البلدان الكبيرة في الجنوب تملك مجموعة كبيرة من العلماء وخبراء التكنولوجيا يوفر أيضا فرصا للبلدان النامية الأخرى لأن تستفيد من خبرات تلك البلدان.
    Hemos capacitado a más de 4.000 trabajadores del ámbito gestor y técnico de la agricultura para otros países en desarrollo. UN وقمنا بتدريب ما يزيد على 000 4 من الموظفين الإداريين والتقنيين المرتبطين بالزراعة للبلدان النامية الأخرى.
    Se han establecido más de 470 centros de recursos a nivel de aldea, lo que podría servir de modelo para otros países en desarrollo. UN وتم إنشاء ما يزيد على 470 من مراكز الموارد القروية، ويمكن أن يكون هذا نموذجا للبلدان النامية الأخرى.
    Recientemente, la Unión Europea también ha establecido unas normas de origen que resultan más favorables para los países menos adelantados que para otros países en desarrollo. UN وقد أرسى الاتحاد الأوروبي مؤخرا قواعد منشأ أكثر ملاءمة لأقل البلدان نموا مما هي للبلدان النامية الأخرى.
    Esto debería lograrse sin reducir los recursos disponibles para otros países en desarrollo y sin perjudicar la viabilidad financiera a largo plazo de las instituciones financieras internacionales UN ويَنبغي أن يتحقق ذلك بدون خفض الموارد المتاحة للبلدان النامية الأخرى وبدون المساس بالمقومات المالية لبقاء المؤسسات المالية الدولية على المدى الطويل
    China contribuye dentro de lo posible al desarrollo de otros países en desarrollo, al mismo tiempo que trabaja en aras de su propio desarrollo. UN وتقدم الصين كل ما تستطيع تقديمه للبلدان النامية الأخرى في الوقت الذي تسعى فيه إلى تحقيق تنميتها الخاصة.
    Le preocupa el aumento de la escala de prorrateo de Bahrein, que tiene uno de los mayores aumentos, y de otros países en desarrollo, por la carga financiera adicional que representa. UN وذكر أنه قلق لزيادة الأنصبة المقررة بالنسبة للبحرين، وهي واحدة من أعلى الزيادات، والزيادات المقررة بالنسبة للبلدان النامية الأخرى وما تمثله هذه الزيادات من عبء مالي إضافي.
    Estos problemas se reflejaban en los gastos de transporte de muchos países de África en el año 2000, que habían ascendido a 14.400 millones de dólares de los EE.UU., y, en proporción a los costos de sus importaciones, habían sido 1,5 veces mayores que los gastos estimados de otros países en desarrollo. UN وهذه المشاكل تنعكس في مستوى إنفاق البلدان الأفريقية على عمليات الشحن في عام 2000، حيث بلغ مجموع هذه النفقات 14.4 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي أنه كان أعلى بمقدار مرة ونصف، بالنسبة إلى تكاليف واردات هذه البلدان، مقارنة بالنفقات المقدرة للبلدان النامية الأخرى.
    Ahora lo está por el Acuerdo de Cotonú, mientras que el acceso al mercado de la UE para todos los demás países en desarrollo es el previsto en el esquema del SGP de la UE. UN أما الآن، فقد أصبح يُنظمه اتفاق كوتونو، بينما تُوفَر فرص دخول السوق للبلدان النامية الأخرى في إطار نظام الأفضليات المعمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more