"للبلدان النامية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países en desarrollo que
        
    • de los países en desarrollo
        
    • para los países en desarrollo
        
    • a los países en desarrollo
        
    • los países en desarrollo de
        
    • los países que
        
    • aquellos países en desarrollo que
        
    • los países en desarrollo deudores
        
    En particular, hubiera deseado que se asignaran más recursos al desarrollo económico de los países en desarrollo, que sufren problemas económicos graves. UN وقالت إنها كانت تفضل، بشكل خاص، لو خصصت موارد أكثر للتنمية الاقتصادية للبلدان النامية التي تواجه مشاكل اقتصادية حادة.
    Excepto en el caso de los países en desarrollo que se salvaron de la crisis de la deuda, esta vía de obtención de fondos se fue agotando en su mayor parte durante el decenio de 1980. UN وقد نضب هذا المورد إلى حد كبير خلال الثمانينات إلا بالنسبة للبلدان النامية التي أفلتت من أزمة الديون.
    Se deben canalizar recursos oficiales adecuados a los países en desarrollo que están poniendo en vigor reformas económicas y medidas de liberalización de amplio alcance. UN وينبغي توجيه موارد رسمية كافية للبلدان النامية التي تنفذ تدابير الاصلاح الاقتصادي ورفع القيود الاقتصادية بعيدة اﻷثر.
    La comunidad internacional debe aumentar también la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo que intentan promover su capacidad de atraer y utilizar la inversión privada internacional. UN ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي.
    Debe tenerse en cuenta la situación especial de los países en desarrollo que desean pescar en su propia región pero que actualmente no lo hacen. UN وينبغي التسليم بالموقف الخاص للبلدان النامية التي ترغب في ممارسة الصيد في مناطقها ولكنها لا تفعل ذلك في الوقت الحاضر.
    Se debe proporcionar una compensación para los países en desarrollo que se enfrentan a dificultades, especialmente los menos adelantados. UN وينبغي تقديم تعويض للبلدان النامية التي تواجه صعوبات، لا سيما أقل البلدان نموا.
    Se debería compensar a los países en desarrollo que experimentan dificultades. UN كما ينبغي تقديم تعويض للبلدان النامية التي عانت من الصعوبات.
    Esto se aplica en especial a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, que se han visto particularmente afectados por el proceso de mundialización. UN ويصح هذا بوجه خاص على توقعات التنمية للبلدان النامية التي تأثرت بالعولمة بصفة خاصة.
    El Consejo ampliado debe prever una mayor representación de los países en desarrollo que pertenecen al Movimiento No Alineado. UN وسيوفر المجلس الموسع تمثيلا أكبر للبلدان النامية التي تنتمي إلــى حركــة عــدم الانحياز.
    Esto se aplica en especial a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, que se han visto particularmente afectados por el proceso de mundialización. UN ويصح هذا بوجه خاص على توقعات التنمية للبلدان النامية التي تأثرت بالعولمة بصفة خاصة.
    Sin embargo, para los países en desarrollo, que no pueden asumir costos adicionales, es fundamental que se mantenga la documentación impresa. UN بيد أن اﻹبقاء على الوثائق المطبوعة يعتبر ضروريا للبلدان النامية التي لا تستطيع تحمل أي تكاليف إضافية.
    Esto se aplica en especial a las perspectivas de desarrollo de los países en desarrollo, que se han visto particularmente afectados por el proceso de mundialización. UN ويصح هذا بوجه خاص على توقعات التنمية للبلدان النامية التي تأثرت بالعولمة بصفة خاصة.
    Declararon que estas instituciones deberían conceder ayuda al máximo a los países en desarrollo que enfrentaban problemas de liquidez. UN وأعلنوا أنه يتعين على هذه المؤسسات أن تقدم اكبر قدر من المساعدات للبلدان النامية التي تواجه مشاكل سيولة خطرة.
    En el marco de Sistema Generalizado de Preferencias, la Unión ha adoptado medidas de incentivo para los países en desarrollo que respetan las normas internacionales en materia de trabajo y medio ambiente. UN وقد أدخل الاتحاد اﻷوروبي حوافز من هذا القبيل في مشروع نظام اﻷفضليات المعمم الذي وضعه، بالنسبة للبلدان النامية التي قامت بتطبيق معايير العمل والمعايير البيئية، المقبولة دوليا.
    Se trata de una ambición legítima de los países en desarrollo, que tropiezan con enormes dificultades debido a que no participan en la adopción de decisiones económicas. UN وأضاف أن ذلك يشكل طموحا مشروعا للبلدان النامية التي تواجه صعوبات كبيرة لكونها لا تشارك في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    El Gobierno de los Países Bajos había hecho una contribución que se pondría a disposición de los países en desarrollo que pidan asistencia para facilitar su participación en la Conferencia. UN وقدمت حكومة هولندا تبرعا، سيتم توفيره للبلدان النامية التي تطلب المساعدة لتيسير مشاركتها في المؤتمر.
    Parte V: Necesidades particulares de los países en desarrollo en situaciones especiales UN الجزء الخامس: الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تواجه أوضاعا خاصة
    Se indicó que en la orientación del programa debería hacerse referencia a las circunstancias especiales y las necesidades de los países en desarrollo de tránsito. UN وقيل إنه ينبغي أيضا أن يضمن الاتجاه العام للبرنامج الظروف والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se ha llegado a un acuerdo sobre un mecanismo para conceder a los países en desarrollo que no puedan producir medicamentos genéricos a precio económico el derecho a importarlos de los países que puedan producirlos. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن آلية للبلدان النامية التي لا يمكنها إنتاج أدوية بديلة رخيصة تعطيها الحق في استيرادها من البلدان القادرة على ذلك.
    Los planes del SGP también constituyen un marco para aquellos países en desarrollo que no estén en condiciones de celebrar acuerdos comerciales plenamente recíprocos con los países desarrollados. UN وقد تشكل مخططات نظام الأفضليات المعمم كذلك إطارا للبلدان النامية التي ليس بوسعها إبرام اتفاقات تجارية تبادلية تماما مع البلدان المتقدمة النمو.
    Gráficos 1. Deuda externa de los países en desarrollo deudores netos, 1986-1996 UN الديون الخارجية للبلدان النامية التي صافي معاملاتها مدين، ١٩٨٦-١٩٩٦

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more