"للبلدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • municipal
        
    • del municipio
        
    • municipales
        
    • municipalidad
        
    • al municipio
        
    • el municipio
        
    • un municipio
        
    • comuna
        
    • ayuntamiento
        
    También se efectuó una nueva conexión entre la red de suministro de agua del campamento de Burjel-Barajneh y la red de abastecimiento municipal. UN وتم أيضا وصل شبكة المياه في مخيم برج البراجنة بأنابيب المياه الرئيسية التابعة للبلدية.
    - inspeccionar los edificios de propiedad municipal con el fin de reducir las emisiones de CO2; UN ● تفتيش المباني المملوكة للبلدية لغرض تقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون منها؛
    El proyecto tiene también la finalidad de aumentar la capacidad institucional del municipio y mejorar la competencia del personal homólogo nacional. UN ويهدف هذا المشروع كذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدية ورفع مستوى مهارات النظراء الوطنيين.
    Actualmente las Fiscalías municipales de Mixco y de Villa Nueva, cuentan con una Fiscalía de la Mujer. UN ويوجد الآن مكتب للمدعي العام لشؤون المرأة في مكتب المدعي العام للبلدية في كل من ميكسكو وفيليا نويفا.
    El ayuntamiento designa, entre sus miembros, a un alcalde y a los adjuntos que constituyen la municipalidad. UN ويعين مجلس البلدية، من بين أعضائه، رئيساً للبلدية ومساعديه، الذين يشكلون البلدية.
    Se asentaron en un campo deportivo y presentaron al gobierno municipal una solicitud de prestación de servicios básicos y vivienda. UN واستوطن هؤلاء في أحد ساحات الألعاب الرياضية، وقدموا طلباً للبلدية بأن يخصص لهم الحد الأدنى من المأوى والخدمات الأساسية.
    El consejo municipal puede cumplir con sus obligaciones a tal respecto estableciendo servicios de guardia durante 24 horas. UN ويجوز للبلدية أداء التزاماتها في هذا الخصوص بإقامة خدمات طوارئ لمدة 24 ساعة.
    Las familias con más de un hijo en una guardería municipal tienen derecho a un descuento por hermano o hermana. UN والأُسر التي يوجد لديها أكثر من طفل واحد في مركز للرعاية النهارية تابع للبلدية يحق لها أن تحصل على خصم الأشقاء.
    el municipio podrá impugnar la acción del Ministerio en el Tribunal de Distrito competente del territorio municipal. UN ويجوز للبلدية أن تطعن في ذلك الإجراء الوزاري في المحكمة المحلية المختصة في إقليم البلدية.
    El alcalde preside el consejo municipal y el comité ejecutivo municipal. UN ويترأس رئيس البلدية مجلس البلدية واللجنة التنفيذية للبلدية.
    En el Estatuto del municipio se harán las disposiciones oportunas para aprobarlas, previa consulta pública, y para publicarlas. UN وينص النظام الأساسي للبلدية على اعتماد هذه القواعد التنظيمية بعد التشاور مع السكان بشأنها، كما ينص على نشرها.
    Se explicará, asimismo, de qué modo se ha financiado cada una de las actividades y se expondrá la situación financiera del municipio al finalizar ese ejercicio fiscal. UN ويحوي التقرير شرحا لكيفية تمويل كل نشاط من تلك الأنشطة، ويحدد الوضع المالي للبلدية في نهاية تلك السنة المالية.
    Como consecuencia, la mayor salinidad del suelo destruyó parte de las zonas verdes del municipio. UN ونتيجة لذلك، دمّرت الملوحة الجوفية المتزايدة بعض المساحات الخضراء للبلدية.
    285. El 13 de diciembre de 1992, cuadrillas municipales con fuerte protección policial demolieron un hogar en el barrio de Shu ' fat. UN ٢٨٥ - في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قام فريق تابع للبلدية بدك بيت في حي شعفاط تحت حراسة مشددة من الشرطة.
    El estudiante también tiene que presentar un certificado firmado por las autoridades municipales y la oficina recaudadora que indique que no debe dinero por concepto de gravámenes, tasas o impuestos municipales. UN كما يتعين على الطالب تقديم شهادة موقعة من قبل سلطات البلدية ومكتب الضرائب تبين أنه غير مدين بأية فلوس في شكل رسوم أو أتعاب أو ضرائب تسدد للبلدية.
    Sin embargo, en Túnez, los desechos peligrosos en muchos casos meramente se almacenan, sin tratamiento alguno en el lugar de origen o se vierten en lugares municipales de eliminación. UN بيــد أن ما يفعلونه في تونس إزاء النفايات الخطرة في حالات كثيرة لا يزيد عن خزنها دون معالجة في الموقع المتولدة فيه أو التخلص منها في مواقع اﻹلقاء التابعة للبلدية.
    En 1981 fue nombrado jefe de la oficina administrativa de la municipalidad. UN وفي عام 1981، عيِّن رئيساً للمكتب الإداري للبلدية.
    Además, la municipalidad tenía el derecho de fijar restricciones adicionales en cuanto a la oferta de servicios de Internet para niños. UN وعلاوة على ذلك، يحق للبلدية أن تفرض قيودا إضافية على تقديم خدمات الإنترنت للأطفال.
    El Organismo Central habrá de proporcionar al municipio recursos acordes a los efectos. UN وتوفر السلطة المركزية موارد مناسبة للبلدية لهذه الأغراض.
    Si el paciente no puede pagar los derechos, el municipio puede reducirlos. UN وإذا تعذر على المريض تحمل الرسوم، يمكن للبلدية أن تخفض مبلغ الرسوم المطلوبة.
    35.1 Toda persona podrá impugnar una decisión administrativa adoptada por un municipio si considera que en ella se han vulnerado sus derechos. UN 35-1 يجوز لأي شخص أن يتقدم بشكوى من أي قرار إداري للبلدية إذا ادعى أنه يشكل افتئاتا على حقوقه.
    Como resultado, muchas familias son poseedoras de un título falso de propiedad sobre un mismo terreno que pertenece a la comuna o a particulares. UN وينتج عن ذلك حيازة أُسر كثيرة لسند ملكية مزور خاص بقطعة الأرض ذاتها التي تعود ملكيتها للبلدية أو لجهة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more