También se efectuó una nueva conexión entre la red de suministro de agua del campamento de Burjel-Barajneh y la red de abastecimiento municipal. | UN | وتم أيضا وصل شبكة المياه في مخيم برج البراجنة بأنابيب المياه الرئيسية التابعة للبلدية. |
- inspeccionar los edificios de propiedad municipal con el fin de reducir las emisiones de CO2; | UN | ● تفتيش المباني المملوكة للبلدية لغرض تقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون منها؛ |
El proyecto tiene también la finalidad de aumentar la capacidad institucional del municipio y mejorar la competencia del personal homólogo nacional. | UN | ويهدف هذا المشروع كذلك إلى تعزيز القدرة المؤسسية للبلدية ورفع مستوى مهارات النظراء الوطنيين. |
Actualmente las Fiscalías municipales de Mixco y de Villa Nueva, cuentan con una Fiscalía de la Mujer. | UN | ويوجد الآن مكتب للمدعي العام لشؤون المرأة في مكتب المدعي العام للبلدية في كل من ميكسكو وفيليا نويفا. |
El ayuntamiento designa, entre sus miembros, a un alcalde y a los adjuntos que constituyen la municipalidad. | UN | ويعين مجلس البلدية، من بين أعضائه، رئيساً للبلدية ومساعديه، الذين يشكلون البلدية. |
Se asentaron en un campo deportivo y presentaron al gobierno municipal una solicitud de prestación de servicios básicos y vivienda. | UN | واستوطن هؤلاء في أحد ساحات الألعاب الرياضية، وقدموا طلباً للبلدية بأن يخصص لهم الحد الأدنى من المأوى والخدمات الأساسية. |
El consejo municipal puede cumplir con sus obligaciones a tal respecto estableciendo servicios de guardia durante 24 horas. | UN | ويجوز للبلدية أداء التزاماتها في هذا الخصوص بإقامة خدمات طوارئ لمدة 24 ساعة. |
Las familias con más de un hijo en una guardería municipal tienen derecho a un descuento por hermano o hermana. | UN | والأُسر التي يوجد لديها أكثر من طفل واحد في مركز للرعاية النهارية تابع للبلدية يحق لها أن تحصل على خصم الأشقاء. |
el municipio podrá impugnar la acción del Ministerio en el Tribunal de Distrito competente del territorio municipal. | UN | ويجوز للبلدية أن تطعن في ذلك الإجراء الوزاري في المحكمة المحلية المختصة في إقليم البلدية. |
El alcalde preside el consejo municipal y el comité ejecutivo municipal. | UN | ويترأس رئيس البلدية مجلس البلدية واللجنة التنفيذية للبلدية. |
En el Estatuto del municipio se harán las disposiciones oportunas para aprobarlas, previa consulta pública, y para publicarlas. | UN | وينص النظام الأساسي للبلدية على اعتماد هذه القواعد التنظيمية بعد التشاور مع السكان بشأنها، كما ينص على نشرها. |
Se explicará, asimismo, de qué modo se ha financiado cada una de las actividades y se expondrá la situación financiera del municipio al finalizar ese ejercicio fiscal. | UN | ويحوي التقرير شرحا لكيفية تمويل كل نشاط من تلك الأنشطة، ويحدد الوضع المالي للبلدية في نهاية تلك السنة المالية. |
Como consecuencia, la mayor salinidad del suelo destruyó parte de las zonas verdes del municipio. | UN | ونتيجة لذلك، دمّرت الملوحة الجوفية المتزايدة بعض المساحات الخضراء للبلدية. |
285. El 13 de diciembre de 1992, cuadrillas municipales con fuerte protección policial demolieron un hogar en el barrio de Shu ' fat. | UN | ٢٨٥ - في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قام فريق تابع للبلدية بدك بيت في حي شعفاط تحت حراسة مشددة من الشرطة. |
El estudiante también tiene que presentar un certificado firmado por las autoridades municipales y la oficina recaudadora que indique que no debe dinero por concepto de gravámenes, tasas o impuestos municipales. | UN | كما يتعين على الطالب تقديم شهادة موقعة من قبل سلطات البلدية ومكتب الضرائب تبين أنه غير مدين بأية فلوس في شكل رسوم أو أتعاب أو ضرائب تسدد للبلدية. |
Sin embargo, en Túnez, los desechos peligrosos en muchos casos meramente se almacenan, sin tratamiento alguno en el lugar de origen o se vierten en lugares municipales de eliminación. | UN | بيــد أن ما يفعلونه في تونس إزاء النفايات الخطرة في حالات كثيرة لا يزيد عن خزنها دون معالجة في الموقع المتولدة فيه أو التخلص منها في مواقع اﻹلقاء التابعة للبلدية. |
En 1981 fue nombrado jefe de la oficina administrativa de la municipalidad. | UN | وفي عام 1981، عيِّن رئيساً للمكتب الإداري للبلدية. |
Además, la municipalidad tenía el derecho de fijar restricciones adicionales en cuanto a la oferta de servicios de Internet para niños. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق للبلدية أن تفرض قيودا إضافية على تقديم خدمات الإنترنت للأطفال. |
El Organismo Central habrá de proporcionar al municipio recursos acordes a los efectos. | UN | وتوفر السلطة المركزية موارد مناسبة للبلدية لهذه الأغراض. |
Si el paciente no puede pagar los derechos, el municipio puede reducirlos. | UN | وإذا تعذر على المريض تحمل الرسوم، يمكن للبلدية أن تخفض مبلغ الرسوم المطلوبة. |
35.1 Toda persona podrá impugnar una decisión administrativa adoptada por un municipio si considera que en ella se han vulnerado sus derechos. | UN | 35-1 يجوز لأي شخص أن يتقدم بشكوى من أي قرار إداري للبلدية إذا ادعى أنه يشكل افتئاتا على حقوقه. |
Como resultado, muchas familias son poseedoras de un título falso de propiedad sobre un mismo terreno que pertenece a la comuna o a particulares. | UN | وينتج عن ذلك حيازة أُسر كثيرة لسند ملكية مزور خاص بقطعة الأرض ذاتها التي تعود ملكيتها للبلدية أو لجهة خاصة. |