No obstante, no hay una definición única de ese tipo de plutonio. | UN | بيد أنه ما من تعريف واحد للبلوتونيوم المستخدم في المفاعلات. |
43. El Foro señaló que el primer envío de plutonio al Japón procedente de Europa había cruzado la región del Pacífico. | UN | ٤٣ - لاحظ المحفل أن أول شحنة للبلوتونيوم من أوروبا إلى اليابان قد مرت عبر منطقة المحيط الهادئ. |
Negociamos con Corea del Norte para evitar que el país se retirara del TNP y para que congelara su producción de plutonio. | UN | وتفاوضنا مع كوريا الشمالية لتفادي انسحاب ذلك البلد من معاهدة عدم الانتشار وتجميد إنتاجه للبلوتونيوم. |
Hasta ahora el Organismo no ha podido realizar ninguna medición del plutonio existente en el combustible gastado. | UN | وحتى اﻵن لم تتمكن الوكالة من القيام بأي عمليات قياس للبلوتونيوم في الوقود المستهلك. |
El propio terreno resultó físicamente dañado por las propiedades radiactivas del plutonio que se había mezclado con él. | UN | فالأرض نفسها تضررت بصورة مادية بواسطة الخصائص المشعة للبلوتونيوم الذي اختلط بها. |
3. Cuestiones en torno a la propiedad a largo plazo del Pu (B) | UN | 3- القضايا المحيطة بالملكية الطويلة الأجل للبلوتونيوم (باء) |
Algunos favorecen una definición restringida al plutonio y el uranio aptos para armas nucleares, en tanto que otros, los Estados Unidos entre ellos, son favorables a una definición que abarque las variedades de plutonio y el uranio que puedan ser utilizadas en armas y correspondan a la definición del OIEA de " material de uso directo " ; hay también otros más que son favorables a definiciones todavía más amplias. | UN | إذ يميل البعض إلى تعريف ضيق للبلوتونيوم واليوارنيوم الملائمين لصنع الأسلحة؛ بينما تميل جهات أخرى، من بينها الولايات المتحدة إلى تعريف يشمل أشكال البلوتونيوم واليورانيوم الممكن استخدامها لصنع الأسلحة ويتوافق وتعريف الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمصطلح " مواد الاستخدام المباشر " ؛ في حين يميل آخرون إلى تعاريف أوسع. |
En los últimos años, el Comité ha prestado más atención al riesgo de contraer cáncer que tienen varios grupos de población que están expuestos a radiaciones de plutonio en algunas instalaciones nucleares y a radiaciones de radón en minas y casas particulares. | UN | وخلال السنوات القليلة الماضية، أولت اللجنة مزيدا من الاهتمام لدراسة مخاطر اﻹصابة بالسرطان في فئات شتى من الذين يتعرضون للبلوتونيوم في بعض المرافق النووية وللرادون في المناجم والمنازل. |
Alemania reitera su propuesta de creación de un régimen internacional para el plutonio. | UN | وأعاد تأكيد اقتراح ألمانيا بإيجاد نظام دولي للبلوتونيوم. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares han proporcionado información exhaustiva sobre su producción de plutonio con fines militares. | UN | وقامت بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بتقديم بيانات سردية شاملة لإنتاجها للبلوتونيوم لأغراض عسكرية. |
El principio en el que se funda ese Tratado es sencillo: promueve el desarme suprimiendo nuevos suministros de plutonio y de uranio muy enriquecido para la fabricación de armas. | UN | والداعي لوجود معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر بسيط، إنها تعزز نزع السلاح من خلال وضع حد لمورد جديد للبلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب لإنتاج الأسلحة. |
Mantenía dos partes de una esfera de plutonio separadas usando un desatornillador. | Open Subtitles | . لقد كان سلوتين يحتفط بشقين للبلوتونيوم ، قد شطرا باستخدام المفك |
Los Estados miembros de la Unión están gravemente preocupados ante los recientes casos de transferencias ilegales y de contrabando de plutonio y de uranio, que a veces son de una calidad que permitiría su utilización en armamentos. | UN | يساور الدول اﻷعضاء في الاتحاد قلق بالغ إزاء الحالات اﻷخيرة التي انطوت على نقل غير مشروع وتهريب للبلوتونيوم واليورانيوم، وبعض هذه المواد كان من رتبة صالحة ﻹنتاج اﻷسلحة. |
Nos preocupa la acumulación de enormes cantidades de plutonio proveniente de reactores de uso civil apto para utilizaciones bélicas que pueden pertenecer incluso a Estados no nucleares. | UN | ونحن نشعر بالقلق إزاء التراكم الهائل للبلوتونيوم الحربي من المفاعلات المدنية، وحتى لدى بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
La separación química en pequeña escala de plutonio o uranio o ambos del material nuclear irradiado requiere la protección contra las radiaciones provenientes de la actividad gamma de los productos de fisión y la toxicidad de plutonio. | UN | العمليات الصغيرة النطاق للفصل الكيميائي للبلوتونيوم أو اليورانيوم أو كليهما من مواد نووية مشععة تستلزم وقاية إشعاعية من نشاط أشعة غاما الصادرة عن النواتج الانشطارية ومن سُمﱢية البلوتونيوم. |
También la exposición a los rayos alfa del plutonio engendra una inestabilidad cromosómica que puede transmitirse a la descendencia y provocar la aparición de cánceres, así como mutaciones, en las generaciones siguientes. | UN | وبالمثل يسبب التعرض ﻷشعة ألفا للبلوتونيوم عدم استقرار للكروموزومات يمكن أن يرثه النسل ويسبب ظهور السرطان عند اﻷجيال التالية أو طفرة أيضاً. |
Al hacerlo se ha comprometido a mantener, en la medida de lo posible, la transparencia de su política relativa al ciclo del combustible nuclear y, en particular, al uso del plutonio. | UN | وبهذا فقد التزمت بالمحافظة على الشفافية بأكبر قدر ممكن في سياستها المتعلقة بدورة الوقود النووي ولا سيما استخدامها للبلوتونيوم. |
Al hacerlo se ha comprometido a mantener, en la medida de lo posible, la transparencia de su política relativa al ciclo del combustible nuclear y, en particular, al uso del plutonio. | UN | وبهذا فقد التزمت بالمحافظة على الشفافية بأكبر قدر ممكن في سياستها المتعلقة بدورة الوقود النووي ولا سيما استخدامها للبلوتونيوم. |
6. Cuestiones en torno a la propiedad a largo plazo del Pu (B) | UN | 6- القضايا المحيطة بالملكية الطويلة الأجل للبلوتونيوم (باء) |
Es positivo que en 1997, reconociendo la importancia de restringir la acumulación innecesaria de plutonio en forma separada, nueve países hayan aprobado directrices internacionales con el propósito de fomentar la transparencia y la planificación estratégica de las aplicaciones civiles de ese elemento, lo que supuso la aceptación del principio de equilibrar la oferta y la demanda. | UN | وقال إنه من الحقائق الثابتة أن تسعة بلدان قد قامت في عام 1997، إقرارا منها بأهمية منع التراكم غير الضروري للبلوتونيوم الذي يتم فصله، باعتماد مبادئ توجيهية تهدف إلى تعزيز الشفافية والتخطيط الاستراتيجي في التطبيقـات المدنيـة للبلوتونيوم، وهو ما يفترض مسبقا قبول مبدأ تحقيق التوازن بين العرض والطلب. |
El país anfitrión de ese modo brindaría una instalación centralizada segura para el plutonio contenido en el combustible gastado en lugar de dejarlo diseminado en numerosas instalaciones de la región; | UN | فالبلد المضيف يوفر بذلك مأوى مركزياً مأموناً للبلوتونيوم الذي يحويه الوقود المستهلك، بدلا من تركه مبعثراً في عدة مرافق في أنحاء المنطقة؛ |
En contraste con la negativa a renunciar a la soberanía nacional sobre el plutonio separado, el almacenamiento internacional de plutonio no separado (es decir, de combustible gastado) podría suscitar más interés. | UN | وعلى النقيض من النفور الذي يثيره التخلي عن السيادة الوطنية على البلوتونيوم المفصول، قد يولِّد الخزن الدولي للبلوتونيوم المفصول (أي للوقود المستهلك) مزيداً من الاهتمام. |
El objetivo es examinar, entre otras cosas, la forma de garantizar la utilización segura del plutonio apto para la fabricación de armas y la obtención de energía, y la forma de prepararse para la transición hacia un ciclo totalmente cerrado de combustible. | UN | ونهدف، في جملة أمور، إلى معالجة مسألة الطريقة التي تضمن الاستخدام الآمن للبلوتونيوم الذي يستخدم في صنع الأسلحة وفي توليد الطاقة وطريقة التحضير للانتقال إلى دورة وقود مغلقة تماما. |