"للبيئة البحرية والساحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medio marino y costero
        
    Un resultado importante fue la decisión de que los programas de mares regionales tomaran las medidas necesarias a fin de adoptar una ordenación del medio marino y costero basada en ecosistemas. UN ومن النتائج الهامة القرار الذي يقضي بأن تنظر برامج البحار الإقليمية في الخطوات اللازم اتخاذها لاعتماد إدارة قائمة على النظم الإيكولوجية للبيئة البحرية والساحلية.
    Tomando nota con satisfacción de que la Conferencia de Plenipotenciarios también adoptó el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, UN وإذ يلاحظ مع الرضا، أن مؤتمر المفوضين، إعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي،
    Observando con satisfacción que la Conferencia de Plenipotenciarios también aprobó el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح، أن مؤتمر المفوضين، اعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي،
    En el capítulo 17 del Programa 21 se señala que el derecho internacional establece los derechos y las obligaciones de los Estados y proporciona la base internacional en que se fundan la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero y sus recursos. UN ٣٢ - يشير الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١ إلى أن القانون الدولي يبين حقوق والتزامات الدول ويكفل اﻷساس الدولي الذي يقوم عليه توفير الحماية للبيئة البحرية والساحلية ومواردها وفي تنميتها بصورة مستدامة.
    542. El Iraq, en su respuesta por escrito, plantea varias objeciones a las reclamaciones por inspección y evaluación de los daños del medio marino y costero presentadas por la Arabia Saudita. UN 542- ويبدي العراق في رده الكتابي عدة اعتراضات على مطالبات المملكة العربية السعودية المتعلقة بالرصد والتقييم للبيئة البحرية والساحلية.
    6. Tras la propuesta de un representante, y con la aprobación de los demás, el título del proyecto de convenio se cambió por el de " convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental " . UN 6 - تم تعديل عنوان الإتفاقية إلى " إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " وذلك طبقاًُ لإقتراح أحد الممثلين وبموافقة المشاركين الآخرين.
    La Conferencia de Plenipotenciarios adoptó también el Plan de Acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, cuya aplicación ya ha comenzado. UN وقد أقر مؤتمر المفوضين خطة العمل الخاصة بالحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، والتي بدأ تنفيذها بالفعل.
    1. Toma nota con reconocimiento del apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente durante la negociación y firma del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental; UN 1 - يأخذ علماً مع الرضا بالدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، بشأن إتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي،
    4. Insta a los países elegibles que aún no han firmado, ratificado o accedido al Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo hagan lo antes posible; UN 4 - يدعم البلدان المؤهلة، التي لم توقع، تصدق، أو تنضم بعد إلى إتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان،
    1. Observa con reconocimiento el apoyo prestado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente durante la negociación y firma del texto del Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental; UN 1 - يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمه برنامج الأمم المتحدة للبيئة أثناء التفاوض والتوقيع، على نص اتفاقية التعاون للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي؛
    4. Insta a los países que aún no hayan firmado o ratificado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, o accedido a él, a que lo hagan lo antes posible y a que adopten las medidas necesarias para aplicarlo; UN 4 - يدعو البلدان التي لم توقع، أو تصدق، أو تنضم بعد إلى اتفاقية التعاون بشأن الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، إلى أن تنظر في أن تسارع إلى ذلك بقدر الإمكان وأن تتخذ الخطوات الضرورية لتنفيذ تلك الاتفاقية؛
    8. En el tercer período de sesiones se acordó también la totalidad del texto del plan de acción para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental, incluido su anexo I, el programa de trabajo regional sobre fuentes terrestres de contaminación para 2001-2006, y el anexo II, la estrategia para la puesta en práctica del plan de acción. UN 8 - وافقت الدورة الثالثة أيضاً على النص الكامل لخطة العمل من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي، بما في ذلك المرفق الأول، البرنامج الإقليمي للعمل بشأن مصادر التلوث البرية 2001 - 2006، والمرفق الثاني، إستراتيجية تفعيل خطة العمل.
    Representantes plenipotenciarios de seis de los ocho Estados que negociaron el texto, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Panamá, firmaron el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental. UN قام المفوضون من ست دول من الثماني التي شاركت في مناقشة النص، وهى كوستاريكا، السلفادور، غواتيمالا، هندوراس، نيكاراغوا وبنما بالتوقيع على الإتفاقية الخاصة بالتعاون على الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لإقليم شمال - شرق المحيط الهادي.
    3. Alienta a los gobiernos que ya han firmado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo ratifiquen y depositen sus instrumentos de ratificación ante del depositario, el Gobierno de Guatemala, para conseguir que el Convenio entre en vigor lo antes posible; UN 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على إتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الإتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن،
    Teniendo en cuenta las resoluciones de la Primera Reunión Intergubernamental del Plan de Acción para la protección y desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental (Ciudad de Guatemala, 19 a 22 de febrero de2002), UN وإذ يضع في اعتباره، قرارات الاجتماع الحكومي الدولي الأول لخطة العمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لمنطقة شمال شرق المحيط الهادي، (مدينة غواتيمالا 19 - 22 شباط/فبراير 2002)،(15)
    3. Alienta a los gobiernos que ya han firmado el Convenio para la cooperación en la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental a que lo ratifiquen para que el Convenio pueda entrar en vigor lo antes posible, y a que depositen sus instrumentos de ratificación ante el Gobierno depositario, el Gobierno de Guatemala; UN 3 - يشجع تلك الحكومات التي وقعت بالفعل على اتفاقية التعاون من أجل الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي، على التصديق عليها، وإيداع صكوك التصديق لدى الوديع، حكومة غواتيمالا، لضمان دخول الاتفاقية حيز السريان في أسرع وقت ممكن؛
    Las emergencias marinas y los derrames de hidrocarburos en gran escala en que intervienen buques y buques cisterna que no cumplen las normas tienen consecuencias dramáticas en el medio marino y costero, a cuyo respecto incumben responsabilidades directas al PNUMA. UN 137 - يترتب على حالات الطوارئ البحرية وانسكابات النفط الواسعة النطاق التي تكون طرفا فيها سفن أو ناقلات صهريجية غير مستوفية للمعايير أثر هائل بالنسبة للبيئة البحرية والساحلية اللتين يضطلع إزاءهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمسؤوليات مباشرة.
    g) Preparar y convocar, posiblemente en 2000, una reunión conjunta de alto nivel de representantes de los órganos rectores de los componentes regionales del programa para examinar el progreso global y determinar los modos y medios de potenciar su contribución a la protección mundial del medio marino y costero mediante la cooperación regional e interregional; UN )ز( إعداد وعقد، اجتماع مشترك رفيع المستوى لممثلي الهيئات اﻹدارية للمكونات اﻹقليمية للبرنامج ربما في عام ٢٠٠٠، بهدف استعراض التقدم الشامل المحرز وتحديد الطرق والوسائل لتعزيز مساهمته في الحماية العالمية للبيئة البحرية والساحلية من خلال التعاون اﻹقليمي والمشترك بين اﻷقاليم؛
    En el párrafo 17.1 del capítulo 17 del Programa 21 se reafirma que la Convención de 1982 " establece los derechos y las obligaciones de los Estados y proporciona la base internacional en que se fundan la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero y sus recursos " . UN والفقرة 17-1 من الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 تؤكد مجددا أن " اتفاقية عام 1982 تحدد حقوق الدول والتزاماتها وتكفل الأساس الدولي الذي يُستند إليه في توفير الحماية للبيئة البحرية والساحلية ومواردها وفي تنميتها بصورة مستدامة " .
    Durante el período de sesiones, y a petición de varios países, se decidió utilizar en el título del convenio el término " Pacífico nororiental " en vez del término " Pacífico centroriental " , con lo que el título pasó a ser " convenio para la protección y el desarrollo sostenible del medio marino y costero del Pacífico nororiental " . UN تقرر أثناء الدورة وبناءً على طلب عدد من البلدان وضع عبارة " شمال - شرق المحيط الهادي " بدلاً مـن " وسط - شرق المحيط الهادي " بعنوان الإتفاقية، ليصبح، " إتفاقية الحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال - شرق المحيط الهادي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more