Otro estudio, ejecutado por la Comisión Económica para Europa (CEPE), consiste en reunir datos y elaborar una base de datos sobre la migración en Europa. | UN | وتقوم دراسة أخرى، تنفذها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، بجمع بيانات وإعداد قاعدة للبيانات بشأن الهجرة في أوروبا. |
Otro estudio, ejecutado por la Comisión Económica para Europa, consiste en reunir datos y elaborar una base de datos sobre la migración en Europa. | UN | وتقوم دراسة أخرى، تنفذها لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، بجمع بيانات وإعداد قاعدة للبيانات بشأن الهجرة في أوروبا. |
- Constitución de un banco de datos sobre el problema de la escisión, de la exclusión social y de todas las otras formas de violencia contra la mujer | UN | ـ إنشاء بنك للبيانات بشأن الختان والاستبعاد الاجتماعي وجميع أشكال العنف ضد المرأة |
Se espera que en 2001 se establecerá la base de datos sobre la distribución y las densidades de la fauna. | UN | وخلال عام 2001، يُنتظر إنشاء قواعد للبيانات بشأن توزيع الأحياء وكثافاتها. |
El Ministerio de Solidaridad Social está elaborando una base de datos sobre servicios regionales de formación profesional. | UN | ونبهت إلى أن وزارة التضامن الاجتماعي تتولى حاليا إعداد قاعدة للبيانات بشأن مرافق التدريب بالمديريات. |
Como consecuencia de las deficiencias señaladas, los informes sobre la ejecución carecen de datos sobre los resultados. | UN | ونتيجة لهذا النوع السالف الذكر من مواطن الضعف، فإن تقارير الأداء تفتقر مع ذلك للبيانات بشأن النتائج. |
La actual falta de datos sobre algunas cuestiones no es accidental. El descuido coincide a menudo con un escaso relieve político. | UN | فالنقص الحالي للبيانات بشأن بعض القضايا ليس مجرّد مصادَفة، وكثيراً ما يقترن بقلة الاهتمام من الناحية السياسية. |
Se está llevando a término la preparación de un registro común de datos sobre las corrientes financieras en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويجري وضع اللمسات الأخيرة على إنشاء مستودع مشترك للبيانات بشأن التدفقات المالية لمنظومة الأمم المتحدة. |
No existe una práctica sistemática para la reunión de datos sobre denuncias de mala conducta, debido a la falta de un mecanismo central para la recepción de denuncias | UN | ليس ثمة جمع منهجي للبيانات بشأن الإبلاغ عن البيانات، بسبب الافتقار إلى آلية مركزية لتلقي البلاغات |
Para dar efecto a lo dispuesto en el párrafo 4 de la recomendación 1, se contrató a un consultor que estaba estudiando la posibilidad de establecer una red de bancos de datos sobre bienes culturales. | UN | وبغية تنفيذ الفقرة ٤ من التوصية رقم ١، كلف خبير استشاري، وهو يضطلع بعمله اﻵن، بدراسة امكانيات إنشاء شبكة مصارف للبيانات بشأن القطع الفنية والثقافية. |
Alientan una utilización en común de la documentación existente, especialmente a través de la creación de bancos de datos sobre legislación y jurisprudencia en materia de lucha contra el racismo y la xenofobia. | UN | يشجعون الاستخدام المشترك للوثائق الموجودة، لا سيما عن طريق انشاء مصارف للبيانات بشأن التشريعات وأحكام القضاء المتعلقة بمكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب؛ |
Para la fase 3 es necesaria la clasificación cruzada de datos sobre la producción, por industrias y sectores institucionales, a fin de llegar a las cuentas de producción de todos los sectores institucionales. | UN | فالمرحلة ٣ تتطلب تصنيفا شاملا للبيانات بشأن الانتاج حسب الصناعات والقطاعات المؤسسية بغية التوصل إلى حسابات لﻹنتاج بالنسبة لجميع القطاعات المؤسسية. |
Con respecto al sistema de las Naciones Unidas, en el informe sinóptico de 1998 y en el informe sobre la situación de la mujer en el mundo debe incluirse una sección especial de datos sobre administradoras. | UN | وفيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، ينبغي أن يوجد فرع للبيانات بشأن المديرات كجزء من التقرير التوليفي لعام ٨٩٩١ وتقرير مركز المرأة في العالم. |
Mantenimiento y mejora del catálogo electrónico de documentos impresos, los bancos de datos sobre publicaciones periódicas, el servicio de préstamos, las adquisiciones y los enlaces de investigación y prestación de apoyo al sitio de la Red. | UN | صيانة وتعزيز الفهرس الالكتروني للمواد المطبوعة، ووضع قواعد للبيانات بشأن المنشورات المتكررة وخدمات الإعارة، والمقتنيات، ووصلات البحوث، وتقديم الدعم للموقع المقام على الشبكة العالمية. |
En ese mismo espíritu, los Estados Unidos han apoyado la creación de una base de datos sobre las alianzas por parte del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ومن هذا المنطلق، يراعَى أن الولايات المتحدة قد أيدت فكرة إنشاء قاعدة للبيانات بشأن الشراكات من قبل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Elaborar elementos armonizados de datos sobre salud y seguridad ocupacionales para registrar datos correspondientes a los centros de trabajo en bases de datos de las empresas. | UN | 11 - وضع عناصر موحدة للبيانات بشأن الصحة والسلامة المهنيتين لتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة في قواعد بيانات محددة لكل شركة |
Elaborar elementos armonizados de datos sobre salud y seguridad ocupacionales para registrar datos correspondientes a los centros de trabajo en bases de datos de las empresas. | UN | وضع عناصر موحدة للبيانات بشأن الصحة والسلامة المهنيتين لتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة في قواعد بيانات محددة لكل شركة |
Elaborar elementos armonizados de datos sobre salud y seguridad ocupacionales para registrar datos correspondientes a los centros de trabajo en bases de datos de las empresas. | UN | 11 - وضع عناصر موحدة للبيانات بشأن الصحة والسلامة المهنيتين لتسجيل بيانات أماكن العمل ذات الصلة في قواعد بيانات محددة لكل شركة |
A ese respecto, los Estados Miembros invitaron a la INTERPOL a que mejorara su base de datos sobre documentos de viaje robados o extraviados y a que utilizara plenamente ese instrumento para el intercambio de información pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، دعت الدول الأعضاء الإنتربول إلى تعزيز قاعدتها للبيانات بشأن وثائق السفر المسروقة والمفقودة والاستفادة التامة من هذه الأداة عن طريق تبادل المعلومات ذات الصلة. |