"للتأمين ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de seguros contra
        
    • de seguro de
        
    • del seguro de
        
    • de seguro contra
        
    • para el seguro de
        
    • seguros de
        
    • de seguros para
        
    • al seguro de
        
    • de seguro por
        
    Ello significa que necesitamos un mecanismo de seguros contra riesgos climáticos que pueda utilizar financiación pública internacional para rebajar los costes de las primas y los desembolsos. UN وهذا يعني أننا نحتاج إلى آلية للتأمين ضد المخاطر المناخية يمكن أن تستفيد من التمويل الدولي العام لتسديد تكاليف أجور الاشتراك ودفع التعويضات.
    Después del tsunami del Océano Índico, algunos países como Filipinas y la India introdujeron planes de seguros contra desastres naturales. UN وبعد تسونامي المحيط الهندي، أدخلت بضعة بلدان، من قبيل الهند والفلبين، نظماً للتأمين ضد الكوارث الطبيعية.
    Las prestaciones por maternidad representan el 55% de la cantidad que el progenitor haya pagado previamente en concepto de seguro de desempleo. UN وتمثل بدلات الأمومة نسبة 55 في المائة من المبالغ التي يكون الوالد قد دفعها من قبل للتأمين ضد البطالة.
    Costo anual del seguro de responsabilidad civil. UN التكلفة السنوية للتأمين ضد المسؤولية قبل الغير.
    Modificación de la configuración de los helicópteros y necesidades adicionales por concepto de seguro contra riesgos de guerra UN تغيير فــي شكـل طائرات الهليكوبتر واحتياجات إضافية للتأمين ضد مخاطر الحرب
    Se está preparando la reglamentación jurídica pertinente para el seguro de los riesgos de las actividades de inversión. UN ويجري وضع تنظيم قانونـــي للتأمين ضد المخاطر في اﻷنشطة الاستثمارية.
    Después del tsunami del Océano Índico, algunos países como Filipinas y la India introdujeron planes de seguros contra desastres naturales. UN وبعد تسونامي المحيط الهندي، أدخلت بضعة بلدان، من قبيل الهند والفلبين، نظماً للتأمين ضد الكوارث الطبيعية.
    Se había examinado y apoyado la función del seguro de crédito en el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas; también se había facilitado orientación para elaborar planes de seguros contra catástrofes. UN أما دور التأمين على الائتمان في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فقد جرى استعراضه ودعمه، وقُدﱢم التوجيه أيضاً من أجل وضع مخططات للتأمين ضد الكوارث.
    Al elaborar un plan de seguros contra catástrofes que sea financieramente sólido, es esencial obtener la información necesaria sobre la frecuencia y gravedad de los riesgos contra los que hay que asegurar y un valor cuantitativo, es decir, el grado de riesgo. UN أخطار الكوارث ان اقامة نظام للتأمين ضد الكوارث يعتمد على أساس مالي صحيح أمر يستلزم الحصول على المعلومات الضرورية المتعلقة بمدى تواتر وقوع اﻷخطار المؤمن ضدها ومدى شدتها والقيم المحددة كميا للمخاطرة في عمليات التأمين.
    Para establecer un plan de seguros contra catástrofes financieramente sólido, es fundamental conseguir la necesaria información sobre la frecuencia y gravedad de peligros tales como terremotos e inundaciones y calcular los valores cuantificados de los riesgos. UN وفي وضع مخطط سليم مالياً للتأمين ضد الكوارث، من اﻷساسي الحصول على المعلومات اللازمة المتصلة بكل من تواتر المخاطر وحدتها، مثل الزلازل والفيضانات، والقيم المقاسة لﻷخطار.
    La UNOMIG sólo debió pagar 2.300 dólares en concepto de cobertura suplementaria de seguro de responsabilidad civil. UN وتعيﱠن على البعثة أن تدفع فقط التغطية التكميلية للتأمين ضد المسؤولية تجاه الغير البالغة ٣٠٠ ٢ دولار.
    Los gastos reales de 49.300 dólares por concepto de seguro de responsabilidad civil arrojaron economías de 16.300 dólares en esta partida. UN وحققت المخصصات الفعلية للتأمين ضد المسؤولية تجاه الغير البالغة ٣٠٠ ٤٩ دولار وفورات تبلغ ٣٠٠ ١٦ دولار تحت هذا البند.
    - Sistema de seguro de enfermedad, para las prestaciones económicas en caso de enfermedad y maternidad. UN نظام للتأمين ضد المرض يوفر المستحقات النقدية في حالات المرض والأمومة؛
    Las prestaciones de desempleo se financian con los fondos constituidos por las cotizaciones del seguro de desempleo. UN وتمول استحقاقات البطالة مما يُدفع للتأمين ضد البطالة.
    Fuente: Sistema mecanizado del seguro de riesgos del trabajo. IND. UN المصدر: النظام الآلي للتأمين ضد المخاطر المهنية، IND.
    También debe estudiarse la posibilidad de crear redes de información estadística en las que todos cooperen y el establecimiento de planes básicos de seguro contra catástrofes; UN وينبغي أيضا النظر في إنشاء شبكات معلومات إحصائية من خلال التعاون المشترك وإنشاء مخططات أساسية للتأمين ضد الكوارث؛
    En 2008 se estableció el Fondo de seguro contra riesgos de catástrofe para el Caribe. UN وفي 2008، أُنشئ مرفق منطقة البحر الكاريبي للتأمين ضد مخاطر الكوارث.
    Además, en la subregión se pone a prueba un proyecto de seguro contra riesgos. UN وتعكف المنطقة دون الإقليمية أيضاً على تجريب مشروع للتأمين ضد الأخطار.
    para el seguro de responsabilidad civil para las exhumaciones se solicita un crédito de 189.000 dólares, de los cuales 63.000 dólares corresponden a Bosnia y Herzegovina y 126.000 dólares a Kosovo. UN ومن المطلوب رصد مبلغ ٠٠٠ ١٨٩ دولار للتأمين ضد حوادث إزالة اﻷلغام يتكون من ٠٠٠ ٦٣ دولار للبوسنة والهرسك و ٠٠٠ ١٢٦ دولار لكوسوفو.
    Se está elaborando un plan de seguros de responsabilidad civil para casos de daños ocasionados por sustancias peligrosas y nocivas transportadas por buques. UN ويجري حاليا وضع خطة للتأمين ضد الغير في الحالات التي يحدث فيها ضرر عن طريق مواد خطرة أو شارة بالصحة تحملها السفن.
    Aunque, en última instancia, los conflictos de la región necesitan soluciones políticas, podría estudiarse la posibilidad de utilizar incentivos financieros para estabilizar la región y fomentar la inversión, por ejemplo estableciendo un sistema de seguros para las pérdidas no comerciales, con lo que se potenciaría la inversión a largo plazo. UN وبينما سيكون من اللازم في نهاية المطاف إيجاد حلول سياسية للنزاعات التي تشهدها المنطقة، فإنه يمكن النظر في إمكانية تقديم حوافز مالية لتحقيق الاستقرار في المنطقة وتعزيز الاستثمار، وذلك مثلا من خلال إنشاء نظام إقليمي للتأمين ضد الخسائر غير الاقتصادية، وبالتالي تشجيع الاستثمار على المدى البعيد.
    42. Las diferentes condiciones que rigen en las organizaciones con sede en Viena con respecto al seguro de desempleo y la capacitación lingüística no figuran entre las condiciones básicas de servicio reguladas por la CAPI. UN أما الشروط المختلفة للتأمين ضد البطالة والتدريب اللغوي المعمول بها في المنظمات المتخذة من فيينا مقرا لها فليست من شروط الخدمة الأساسية التي تنظمها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    - Abril de 2004: el Instituto Nacional de seguro por Enfermedad-Invalidez (INAMI) tiene ahora competencia para concluir con los organismos aseguradores un convenio con el objeto de financiar el costo de adquisición de algunos medios contraceptivos a mujeres de menos de 21 años de edad. UN نيسان/أبريل 2004: أصبح من اختصاص المعهد الوطني للتأمين ضد المرض والعجز منذ الآن إبرام اتفاق مع شركات التأمين لتمويل تكلفة شراء النساء دون الواحدة والعشرين من العمر لبعض وسائل منع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more