:: Cobertura del 99% de la Misión en el plan de seguridad de preparación para situaciones de emergencia | UN | :: تنفيذ 99 في المائة من التغطية بأنشطة الخطة الأمنية للتأهب للطوارئ على نطاق البعثة |
Constituye un foro donde podrá superarse la estrecha especialización con que han solido abordarse tradicionalmente las actividades de preparación y respuesta para casos de desastre y podría convertirse en una estructura que coordinara efectivamente las medidas de preparación para casos de desastre que están elaborando simultáneamente diversos países. | UN | وهي تعد محفلا من أجل التصدي للقطاعية الضيقة اﻷفق التي غالبا ما تكون السمة البارزة للتأهب والاستجابة للكوارث. |
Una misión de asesoramiento enviada a este último país le aconsejó sobre las medidas que debía adoptar en materia de preparación para situaciones de emergencia y gestión de los desastres. | UN | وذهبت بعثة استشارية إلى فييت نام لتقديم المشورة في مجال وضع تدابير للتأهب في حالات الطوارئ والسيطرة على الكوارث. |
En consecuencia, los PAN constituyen el marco fundamental para la preparación a fin de hacer frente a la desertificación. | UN | وبالتالي فإن برامج العمل الوطنية تشكل إطاراً أساسياً للتأهب لمواجهة التصحر. |
Curso sobre capacitación en la gestión del Centro Asiático de preparación para Casos de Desastre, Instituto Asiático de Tecnología, Bangkok. | UN | المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث، دورة تدريبية على اﻹدارة. المعهد اﻵسيوي للتكنولوجيا، بانكوك. |
El Centro Asiático de preparación para Casos de Desastre, de Bangkok, sigue prestando importantes servicios de capacitación en gestión de los casos de desastre en toda la región. | UN | وما زال المركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث في بانكوك مرفقا رئيسيا للتدريب على إدارة الكوارث في كافة أنحاء المنطقة. |
En este contexto, cabe encomiar la estrategia del ACNUR de preparación, prevención y soluciones. | UN | وقالت إن وفدها يثني على استراتيجية المفوضية للتأهب والوقاية وإيجاد الحلول. |
- La aportación del ACNUR se incluye en todos los documentos relativos a planes nacionales de preparación para emergencias. | UN | الاستقرار السياسي في المنطقة. • إدراج مساهمة المفوضية في جميع الوثائق المتعلقة بالخطط الوطنية للتأهب |
También es importante formular estrategias eficaces de preparación para hacer frente a los desastres naturales y mitigar sus efectos. | UN | وانه لا يقل عنها أهمية وجود استراتيجيات فعالة للتأهب للكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها. |
También se observó que debería brindarse mayor atención al estado de preparación para casos de desastre. | UN | ولوحظ أيضا أنه كان يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام للتأهب من أجل الوقاية من الكوارث. |
También se observó que debería brindarse mayor atención al estado de preparación para casos de desastre. | UN | ولوحظ أيضا أنه كان يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام للتأهب من أجل الوقاية من الكوارث. |
- Son pocos los ejemplos de medidas emprendidas en materia de preparación contra la desertificación, aunque abundan los relativos a la preparación contra la sequía. | UN | · وهناك أمثلة قليلة عن التدابير التي يتم اتخاذها للتأهب لمواجهة التصحر، مع أن الأمثلة المتصلة بالتأهب لمواجهة الجفاف كثيرة جداً. |
Se ha velado por que se incorporen medidas de preparación para casos de desastre en el algunos llamamientos unificados. | UN | وكفالة إدراج تدابير للتأهب في بعض النداءات الموحدة. |
Introducirá más mejoras en su programa de preparación para casos de emergencia, a fin de tener en cuenta los problemas médicos relacionados con posibles amenazas de actos terroristas. | UN | وستقوم الشعبة بزيادة تطوير برنامجها للتأهب للطوارئ لمعالجة المسائل الطبية المتصلة بالتهديدات الإرهابية المحتملة. |
La Federación continuará colaborando con los gobiernos y las Sociedades nacionales de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja para establecer estructuras de preparación para casos de desastre. | UN | وهو سيواصل العمل مع الحكومات، وأيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، من أجل إرساء آليات للتأهب. |
Esos recursos abarcan las necesidades no relacionadas con los puestos para la preparación inicial. | UN | وتشمل هذه الموارد الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف اللازمة للتأهب الأوّلي. |
En la planificación de la preparación para casos de desastre y en la acción paliativa hay que tener en cuenta esta heterogeneidad; | UN | ويتعين على التخطيط للتأهب وتدابير تخفيف آثار الكوارث أن يأخذ هذا التنوع في الحسبان؛ |
Se prepararon documentos de orientación que contenían una lista de preguntas frecuentes y se publicaron en el sitio web de las Naciones Unidas sobre preparación para pandemias | UN | وتم وضع وثائق توجيهية متعلقة بالأسئلة المتكررة ونشرها في الموقع الشبكي للتأهب للأوبئة التابع للأمم المتحدة |
Los pasos de mayor importancia en la preparación electrónica son una buena comprensión de las necesidades de la comunidad y el apoyo de toda la comunidad. | UN | والخطوات الأساسية للتأهب الإلكتروني هى التفهم الجيد لاحتياجات المجتمع ودعم المجتمع بأسره. |