Organiza reuniones de intercambio entre jóvenes del país y otros jóvenes de todo el mundo. | UN | وتنظم محافل للتبادل بين الشبيبة المحلية والشبيبة في سائر أنحاء العالم. |
Esas organizaciones participarían en la labor de la Comisión, potenciando con ello su función como foro de intercambio entre los Estados miembros y los organismos intergubernamentales. | UN | وستشارك هذه المنظمات في أعمال اللجنة، معززة بذلك دورها كمنتدى للتبادل بين الدول الأعضاء والوكالات الحكومية الدولية. |
Además, el Ministerio había establecido un programa de intercambio entre los expertos en cuestiones religiosas de Bahrein y de los Estados Unidos de América para promover el diálogo. | UN | كذلك أنشأت الوزارة برنامجا للتبادل بين علماء الدين من مملكة البحرين ومن الولايات المتحدة الأمريكية لتشجيع الحوار. |
El Grupo recomienda que se amplíe la iniciativa voluntaria de intercambio en redes, que ya está en marcha y que alienta dicha rotación. | UN | ويوصي الفريق بتوسيع المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات التي تنفذ بالفعل حاليا، والتي تشجع هذا التبادل. |
A este respecto, la iniciativa voluntaria de intercambio en redes (VINEs) seguirá siendo un componente integral del marco de movilidad, promoviendo una mayor movilidad en forma voluntaria en toda la Secretaría. | UN | وفي هذا الصدد، ستظل المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية تشكل جزءا لا يتجزأ من إطار تنقل الموظفين، معززة التنقل على أساس طوعي في الأمانة العامة. |
A nivel regional, estos instrumentos podrían proporcionar un marco para el intercambio entre países y una base para la discusión de ideas concretas en el futuro. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يمكن لهاتين الأداتين، أن تشكلان إطارً للتبادل بين البلدان وقاعدة لمناقشة الأفكار الملموسة مستقبلا. |
National Association for Youth Exchanges | UN | الجمعية الوطنية للتبادل بين الشباب |
Se han asignado fondos tanto a programas de intercambio entre los científicos de la organización como a jóvenes científicos africanos y asiáticos. | UN | وخُصصت أموال لإتاحة إمكانية قيام برامج للتبادل بين العلماء في المنظمة والعلماء الشباب من أفريقيا وآسيا. |
Dicha cumbre constituye una plataforma internacional de intercambio entre mujeres que ocupan puestos de liderazgo y en el mundo empresarial, así como en la administración pública, en la comunidad científica y en organizaciones no gubernamentales. | UN | وهذا المؤتمر العالمي يعد بمثابة منصة دولية للتبادل بين النساء اللائي يشغلن مراكز قيادية في ساحة الأعمال التجارية، وفي ميدان الإدارة العامة، والعلوم، والمنظمات غير الحكومية. |
En 2006 se completó un observatorio sobre delincuencia y seguridad comunitaria para Québec, y continuó el programa internacional de intercambio entre ciudades, de tres años de duración, en el que participaron Burdeos, Lieja y Montreal. | UN | وقد استُكمل في عام 2006 إنشاء مرصد رائد معني بالجريمة والأمن الأهلي في منطقة كيبيك، وتواصل البرنامج الدولي للتبادل بين مدن بوردو ولييج ومونتريال الذي يستغرق ثلاث سنوات. |
Organizar reuniones anuales intersectoriales sobre el conocimiento con el fin de proporcionar una plataforma de intercambio entre los proyectos regionales, así como de utilizarla como una base para consolidar los productos de los proyectos a nivel de los resultados. | UN | تنظيم اجتماعات سنوية لتبادل المعرفة من أجل إتاحة منصة للتبادل بين المشاريع الإقليمية واستخدامها كأساس لتوحيد المخرجات المشاريعية على مستوى الناتج. |
Por ejemplo, el comité sectorial de educación, capacitación y empleo establecido con la ayuda del DAM proyecta organizar reuniones de trabajo sobre el desarrollo en la primera infancia para maestros de enseñanza preescolar y programas de capacitación en el empleo para empleados de guarderías, que podrían incluir un programa de intercambio entre distintas escuelas de enseñanza preescolar. | UN | لشؤون الجنسين للتدريب والعمالة بمساعدة إدارة شؤون المرأة خطط لتسهيل عقد حلقات عمل لمدرسي المرحلة قبل المدرسية تتعلق بإنماء الطفولة المبكرة، وتنظيم تدريب أثناء الخدمة للقائمين على شؤون الرعاية النهارية، قد تتضمن برنامجا للتبادل بين مختلف مراكز الرعاية قبل المرحلة المدرسية. |
La Red de Evaluación (EvalNet) es la principal plataforma de intercambio entre las oficinas de los países. | UN | وتشكل شبكة التقييم (EvalNet) الأرضية الرئيسية للتبادل بين المكاتب القطرية. |
ii) El programa internacional trienal de intercambio entre las ciudades de Montreal en el Canadá, Lieja en Bélgica y Burdeos en Francia, terminó con la publicación de un manual para las autoridades locales sobre los delitos en relación con las drogas y la prostitución. | UN | `2` واختُتم البرنامج الدولي ذو السنوات الثلاث للتبادل بين المدن، الذي اضطلع به المركز، بمشاركة مونتريال في كندا ولييج في بلجيكا وبوردو في فرنسا، بنشر دليل للسلطات المحلية بشأن الجرائم المتعلقة بالمخدرات والدعارة. |
v) Mayor movilidad con particular énfasis en la rotación geográfica y apoyo a las iniciativas institucionales como la Iniciativa Voluntaria de intercambio en Redes; | UN | ' 5` تعزيز تنقل الموظفين مع التركيز خاصة على التناوب الجغرافي ودعم المبادرات المؤسسية مثل المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات؛ |
En la actualidad, se facilita la movilidad del personal mediante la iniciativa voluntaria de intercambio en redes o el sistema de selección del personal. | UN | وفي الوقت الحاضر، تُيسَّر عملية تنقل الموظفين من خلال برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية أو من خلال نظام اختيار الموظفين. |
La División continuará afianzando la aplicación de la segunda iniciativa voluntaria de intercambio en redes. | UN | 470 - وستواصل الشعبة تعزيز تنفيذ الشبكة الثانية من برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية. |
En 2008, se puso en marcha la iniciativa voluntaria de intercambio en redes (VINEs), como medio de facilitar los intercambios laterales de puestos entre el personal participante. | UN | وفي عام 2008، بدأ تنفيذ برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات، بوصفه وسيلة لتيسير تبادل الوظائف أفقيا بين الموظفين المشاركين في المبادرة. |
3.6 Aplicación continua de la segunda iniciativa voluntaria de intercambio en redes en 8 redes laborales, con el 30% del total de personas interesadas procedente de las operaciones sobre el terreno | UN | 3-6 استمرار تطبيق الشبكة الثانية من برنامج المبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات عبر 8 شبكات وظيفية، مع انتساب 30 في المائة من مجموع المتقدمين للعمليات الميدانية |
Además, diseña, pone en marcha y administra programas de desarrollo profesional y movilidad del personal, entre ellos el programa de reasignación planificada y la iniciativa voluntaria de intercambio en redes, y asegura la aplicación eficaz del Sistema de Gestión de la Actuación Profesional y Perfeccionamiento de la Organización. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تضع مفهوم برامج التطوير الوظيفي وتنفيذها وإدارتها وبرامج تنقل الموظفين التي تشمل برنامج إعادة الانتداب المنظم، والمبادرة الطوعية للتبادل بين الشبكات الوظيفية، وتكفل التنفيذ الفعال لأداء إدارة الموارد البشرية ونظام التنمية في المنظمة. |
En lugar de limitarse a proporcionar un foro para el intercambio entre las autoridades más importantes, los Estados deben ofrecer oportunidades a las minorías, a los disidentes y a las voces que se expresan más allá de sus fronteras. | UN | وبدلا من مجرد توفير منتدى للتبادل بين السلطات المهيمنة، ينبغي أن تتيح الدول فرصا للأقليات وأصحاب الآراء المخالفة والأصوات خارج قيود حدودها. |
National Association for Youth Exchanges | UN | الجمعية الوطنية للتبادل بين الشباب |
Se han firmado seis acuerdos de principio para los intercambios entre universidades. | UN | وتم توقيع ست اتفاقات مبدئية للتبادل بين الجامعات. |