"للتثقيف والتوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de educación y sensibilización
        
    • para la educación y concienciación
        
    • de educación y concienciación
        
    • educativas y de sensibilización
        
    • sensibilización y concienciación
        
    • la educación y concienciación sobre
        
    • educativos y de sensibilización
        
    • educación y de fomento de la concienciación
        
    • educación y de sensibilización
        
    • de educación y extensión
        
    • de educación y divulgación
        
    • sensibilización y educación
        
    • educativos y de divulgación
        
    En Filipinas numerosas organizaciones nacionales e internacionales de la sociedad civil también han ejecutado importantes medidas de educación y sensibilización. UN وقد قامت عدة منظمات وطنية ودولية تابعة للمجتمع المدني أيضاً بأنشطة هامة للتثقيف والتوعية في الفلبين.
    Otros actores públicos llevan también a cabo otras acciones de educación y sensibilización de los derechos humanos. UN وتقوم جهات فاعلة عامة أخرى بحملات للتثقيف والتوعية بحقوق الإنسان.
    ii) La puesta en práctica de un importante programa de educación y sensibilización sobre los derechos humanos para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley e incluso para otras categorías de personas, como los escolares; UN ' ٢ ' تنفيذ برنامج هام للتثقيف والتوعية في مجال حقوق اﻹنسان من أجل المسؤولين عن إنفاذ القوانين وفئات أخرى، أيضا، من قبيل طلاب المدارس؛
    d) Mayor apoyo del ACNUDH para la educación y concienciación sobre los derechos humanos, incluso a nivel nacional UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني
    15. A fin de lograr un mayor progreso en materia de estilos de vida sostenibles, es necesario emprender campañas de educación y concienciación de amplio alcance a través de los diversos medios de difusión para fomentar la adopción de medidas que propicien un estilo de vida sostenible. UN 15 - ومن أجل إحراز مزيد من التقدم بشأن أساليب العيش المستدامة، ثمـة حاجة إلى تنظيم حملات ضخمة للتثقيف والتوعية عبر الوسائط المتعددة للحث على اتخاذ إجراءات من أجل التغيير إلى أساليب العيش المستدامة.
    Además, Malasia ha acompañado otras celebraciones del Año Internacional de la Astronomía 2009 acuñando una moneda conmemorativa y organizando actividades educativas y de sensibilización para el público en general. UN وانضمت ماليزيا أيضا إلى آخرين في الاحتفال بالسنة الدولية لعلم الفلك عام 2009 وصكت عملة تذكارية ونظمت أنشطة للتثقيف والتوعية لعامة الجمهور.
    Se ofreció asesoramiento en cuatro reuniones de coordinación con la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Estado de Darfur y el PNUD; y se planificaron tres seminarios de sensibilización y concienciación organizados por la Comisión de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Norte del Sudán en Darfur del Norte, del Sur y del Oeste UN قُدمت المشورة من خلال أربعة اجتماعات تنسيقية مع المفوضية الولائية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ كما تم التخطيط لعقد ثلاث حلقات عمل للتثقيف والتوعية تنظمها مفوضية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشمال السودان في شمال وجنوب وغرب دارفور
    d) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, incluso en los países UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني
    ii) Ejecución de programas nacionales de educación y sensibilización sobre el medio ambiente llevados a cabo en ocho países, entre ellos, cuatro Estados de Europa central y oriental recién independizados que han firmado la Convención de Århus; UN ' ٢` تنفيذ البرامج الوطنية للتثقيف والتوعية في مجال البيئة في ٨ بلدان منها ٤ بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا وقﱠعت على اتفاقية آرهوس؛
    Añadió que el Gobierno elaboraría un texto legislativo que prohibiera la práctica y que este texto se vería respaldado por una declaración pública del Presidente del Sudán y complementado con programas de educación y sensibilización. UN وأكد أن الحكومة ستضع إطارا تشريعيا يحظر هذه الممارسة، وأن هذا الإطار سيدعمه بيان عام يلقيه رئيس السودان، وتليه برامج للتثقيف والتوعية.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para prevenir y erradicar la discriminación contra las personas indígenas y afrodescendientes, entre otras cosas llevando a cabo amplias campañas de educación y sensibilización que promuevan la tolerancia y el respeto de la diversidad. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع التمييز ضد أفراد الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي والقضاء عليه، وذلك بوسائل منها تنفيذ حملات واسعة النطاق للتثقيف والتوعية تفضي إلى تشجيع التسامح واحترام التنوع.
    En cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, el Gobierno había iniciado un programa de capacitación para profesionales y una campaña nacional de educación y sensibilización que comprendía cursos de información jurídica. UN وقد شرعت الحكومة ، بالتعاون مع مؤسسة اﻷمم المتحدة لرعاية الطفولة ، في برنامج لتدريب الفنيين وفي حملة قومية للتثقيف والتوعية تشمل دورات لمحو اﻷمية القانونية .
    El Comité recomienda que el Estado parte aplique igualmente medidas de educación y sensibilización de manera que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, el poder judicial, los servicios de salud, los trabajadores sociales, los dirigentes comunitarios y el público en general cobren conciencia de que todas las formas de violencia contra la mujer son inaceptables. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف أيضا بتنفيذ تدابير للتثقيف والتوعية تستهدف المسؤولين عن إنفاذ القانون، وسلك القضاء، ومقدمي الخدمات الصحية، والأخصائيين الاجتماعيين، وقادة المجتمعات المحلية، وعامة الناس، من أجل ضمان توعيتهم بعدم جواز ارتكاب أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    Por su parte, el Instituto Runa de Desarrollo y Estudios sobre Género (IRDEG) también presentó información acerca de violencia hacia las personas trans travestis, transexuales y transgéneros, recomendando se implementaran programas de educación y sensibilización. UN وقدم معهد رونا للتنمية والدراسات الجنسية أيضاً معلومات بشأن ارتكاب العنف ضد المغايرين - المخنثين ومغايري الهوية الجنسية ومغايري التوجه الجنسي - وأوصي بوضع برامج للتثقيف والتوعية.
    d) Mayor apoyo del ACNUDH para la educación y concienciación sobre los derechos humanos, incluso a nivel nacional UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني
    d) Mayor apoyo del ACNUDH para la educación y concienciación sobre los derechos humanos, incluso a nivel nacional a solicitud de los Estados UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني بناء على طلب الدول
    l) Nueva Zelandia. Desde 1993 la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia, cumpliendo el mandato que figura en sus estatutos, ha venido preparando programas de educación y concienciación en la esfera de los derechos humanos. UN (ل) نيوزيلندا: قامت لجنة حقوق الإنسان في نيوزيلندا، منذ عام 1993، ووفقاً للولاية المسندة إليها بموجب نظامها الأساسي، بوضع برامج للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان.
    1. Campañas educativas y de sensibilización para evitar que las personas sean víctimas de los delitos de trata de personas o tráfico de migrantes, en especial las personas menores de edad. UN 1 - تنظيم حملات للتثقيف والتوعية تفاديا لوقوع ضحايا لجرائم الاتجار أو تهريب المهاجرين، ولا سيما القصر.
    Dictado de 12 sesiones de sensibilización y concienciación sobre los derechos y la protección de los niños dirigidas a grupos de la sociedad civil, organizaciones de base comunitaria, instituciones públicas y partes en el conflicto a fin de promover la implicación local en la agenda de protección de la infancia UN عقد 12 دورة للتثقيف والتوعية بمسائل حقوق الطفل وحمايته لفائدة مجموعات من المجتمع المدني ومنظمات المجتمع المحلي والمؤسسات الحكومية وأطراف النزاع من أجل تعزيز تملك العناصر المحلية زمام برنامج حماية الطفل
    c) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, inclusive en los países UN (ج) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني
    La Comisión recomendó que el Gobierno elaborara una política que incluyera la adopción y aplicación de medidas proactivas concretas como programas educativos y de sensibilización destinados a fomentar la igualdad en el empleo y la ocupación con relación a los siete puntos enumerados en el Convenio Nº 111 de la OIT. UN وأوصت اللجنة الحكومة بأن تعد سياسة تتضمن اعتماد تدابير استباقية محددة وتنفيذها، مثل وضع برامج للتثقيف والتوعية تهدف إلى تعزيز المساواة في مجالي الاستخدام والمهنة فيما يتعلق بالأسس السبعة جميعها الواردة في اتفاقية منظمة العمل
    Se están revisando todos los manuales escolares velando por que la descripción de los niños y las niñas sea positiva; se está alentando a las niñas para que estudien asignaturas técnicas y se están llevando a cabo actividades de educación y de fomento de la concienciación en relación con los estereotipos de las funciones basadas en el sexo. UN إذ يجري إعـادة النظر في جميع الكتب المدرسية لكفالة تصوير الصبية والفتيات بشكل إيجابي، كما يجري تشجيع الفتيات على التسجيل في المواضيع التقنية، فضلا عن الاضطلاع بأنشطة للتثقيف والتوعية لتبديد الأفكار النمطية المتعلقة بدور الجنس.
    Además, se ha establecido una serie de programas de educación y de sensibilización de los medios de información. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تقديم برامج للتثقيف والتوعية عبر وسائط الإعلام.
    Con arreglo al apartado f) del artículo 2, los Estados partes deberían asegurar que los instrumentos jurídicos nacionales protegieran el derecho de las mujeres y las niñas a no ser sometidas a tales prácticas, y deberían aplicar programas eficaces de educación y extensión encaminados a eliminar la demanda de esa costumbre. UN وطبقا للمادة 2 (و)، يجب على الدول الأطراف أن تتأكد من أن الصكوك القانونية الوطنية تحمي حق النساء والبنات في عدم التعرض لهذه الممارسات، وأن تضطلع ببرامج فعالة للتثقيف والتوعية بهدف استئصال الطلب على هذه العادة.
    Se han incluido en este proyecto dos nuevos párrafos en la parte dispositiva en los que se aborda la creación de programas de educación y divulgación sobre la prevención del genocidio y que contienen textos idénticos a una resolución que se aprobó por consenso durante este período de sesiones de la Asamblea General. UN وتتناول هاتان الفقرتان إنشاء برامج للتثقيف والتوعية بشأن منع جريمة الإبادة الجماعية، وتتضمنان صياغة مطابقة للصياغة المستخدمة في قرار اتخذ بتوافق الآراء أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    181. Existen programas de sensibilización y educación destinados a informar a la población de las distintas formas de matrimonio y sus implicaciones jurídicas, de modo que las personas puedan tomar decisiones informadas. UN 181- وهناك برامج للتثقيف والتوعية تهدف إلى توعية الناس بخصوص أشكال الزواج المختلفة وآثارها القانونية لتمكينهم من اعتماد خيارات مستنيرة.
    Muchos gobiernos han puesto en marcha programas educativos y de divulgación, así como medidas legislativas para tipificar esas prácticas como delitos. UN وأدخلت حكومات عديدة برامج للتثقيف والتوعية واتخذت تدابير تشريعية تجرم تلك الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more