"للتحفظ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la reserva
        
    • de una reserva
        
    • de las reservas
        
    • la reserva por
        
    • a la reserva
        
    • a una reserva
        
    • la reserva de
        
    • esta reserva
        
    • hace la reserva
        
    • de la aceptación
        
    • de reservas
        
    Sería preferible adoptar una interpretación más restringida de la reserva. UN ومن اﻷفضل اعتماد تفسير أكثر تقييداً للتحفظ هذا.
    Por otra parte, como la legislación interna está también sujeta a cambios, esto podría hacer todavía más amplios los efectos no conocidos de la reserva. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن التشريع الداخلي هو أيضاً خاضع لتغييرات يمكن أن تزيد في توسيع المفاعيل المجهولة للتحفظ.
    La retroactividad o irretroactividad de los efectos de la nueva formulación de la reserva planteaba también cuestiones complejas. UN وتثير رجعية أو عدم رجعية آثار الصيغة الجديدة للتحفظ أيضاً مسائل معقدة.
    Cuando sea necesaria la confirmación formal de una reserva, deberá hacerse por escrito UN عندما يكون الإقرار الرسمي للتحفظ ضروريا، فإنه يتعين أن يتم كتابة.
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    Por otra parte, como la legislación interna está también sujeta a cambios, esto podría hacer todavía más amplios los efectos no conocidos de la reserva. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التشريع الداخلي يخضع أيضاً لتغييرات يمكن أن تزيد في توسيع اﻵثار المجهولة للتحفظ.
    Tampoco puede ver la razón de la reserva al artículo 20 que constituye una disposición general sobre la situación de los niños privados de su medio familiar y necesitados de protección y asistencia especiales. UN وأردفت المتكلمة قائلة إنها لا ترى كذلك سبباً للتحفظ على المادة ٠٢ التي هي حكم عام بشأن اﻷطفال المحرومين من البيئة العائلية والذين هم بحاجة إلى حماية ومساعدة خاصة.
    Por otra parte, como la legislación interna está también sujeta a cambios, esto podría hacer todavía más amplios los efectos no conocidos de la reserva. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التشريع الداخلي يخضع أيضاً لتغييرات يمكن أن تزيد في توسيع اﻵثار المجهولة للتحفظ.
    Por otra parte, como la legislación interna está también sujeta a cambios, esto podría hacer todavía más amplios los efectos no conocidos de la reserva. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التشريع الداخلي يخضع أيضاً لتغييرات يمكن أن تزيد في توسيع الآثار المجهولة للتحفظ.
    Objeción de Alemania al retiro parcial de la reserva original formulada por Maldivas UN اعتراض ألمانيا على سحب جزئي للتحفظ الأصلي لملديف
    Acoge también con agrado la retirada inminente de la reserva al artículo 7 de la Convención, con respecto a las mujeres y el ejército. UN وترحب اللجنة أيضا بالسحب الوشيك للتحفظ على المادة 7 من الاتفاقية فيما يتعلق بالمرأة والقوات المسلحة.
    El resultado podría ser que una objeción mal fundada de un solo Estado dejara sin efecto el retiro parcial de la reserva. UN وقال إن من الممكن أن تكون النتيجة هي أن اعتراضا لا أساس له من دولة واحدة يمكن أن يجعل السحب الجزئي للتحفظ لاغيا وباطلا.
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    El retiro de una reserva surtirá efecto en la fecha fijada por su autor cuando: UN يُصبح سحب التحفظ نافذاً في التاريخ الذي تحدده الدولة أو المنظمة الساحبة للتحفظ:
    Los efectos jurídicos de una reserva incompatible UN اﻷثر القانوني للتحفظ الذي يتنافى مع الموضوع والهدف
    Los efectos jurídicos de una reserva incompatible UN اﻷثر القانوني للتحفظ الذي يتنافى مع الموضوع والهدف
    Cuando sea necesaria la confirmación formal de una reserva, dicha confirmación deberá hacerse por escrito. UN عندما يكون الإقرار الرسمي للتحفظ ضروريا، فإنه يتعين أن يتم كتابة.
    La confirmación formal de una reserva habrá de hacerse por escrito. UN يجب أن يكون التأكيد الرسمي للتحفظ كتابةً.
    Por otra parte, un problema vinculado al anterior era el de la invocación del derecho interno como base de las reservas. UN ومن جهة أخرى فإن من المشاكل المرتبطة بالمشكلة السابقة مشكلة الاحتجاج بالقانون الداخلي كأساس للتحفظ.
    Al contrario que la aceptación, la objeción constituye el rechazo de la reserva por su autor. UN وخلافا للقبول، يشكل الاعتراض بالنسبة إلى صاحبه رفضا للتحفظ.
    La extensión está sometida a la reserva y a las declaraciones siguientes: UN ويخضع توسيع نطاق التطبيق للتحفظ والاعلانات التالية:
    - En caso afirmativo, ¿existen ejemplos claros de tales reacciones críticas a una reserva que, sin embargo, no pueden ser calificadas de objeciones? UN إذا كان الحال كذلك فهل هناك أمثلة واضحة على ردود فعل من هذا القبيل ناقدة للتحفظ ولا يمكن مع ذلك وصفها بأنها اعتراضات؟
    En lo que se refiere a las " objeciones " tardías, no podían alterar las consecuencias jurídicas de una reserva aun cuando el autor de la " objeción " tratara de persuadir al autor de la reserva de que la aceptara. UN أما فيما يخص ' ' الاعتراضات`` المتأخرة، فليس من شأنها أن تغير الآثار القانونية للتحفظ حتى ولو حاول صاحب ' ' الاعتراض`` إقناع صاحب التحفظ بقبوله.
    :: La reserva se refiere únicamente a la posición de la mujer dentro de la familia con respecto a la tutela, sus derechos financieros y los asuntos de herencia. Las demás cuestiones relacionadas con la mujer están garantizadas por la Constitución y las leyes vigentes en las que no influye esta reserva; UN :: ينصرف التحفظ فقط إلى وضع المرأة في الأسرة كالولاية والحقوق المالية التي تحظى بها والميراث، أما بقية المسائل المتعلقة بالمرأة فقد ضمنها الدستور والتشريعات دون أن يكون للتحفظ المذكور أي تأثير عليها.
    Si una reserva es incompatible con el objeto y propósito de un tratado, sostienen los críticos, el Estado que hace la reserva no se convierte en Parte en el tratado a menos que retire esa reserva. UN ويجادل المنتقدون بأنه، إذا كان تحفظ ما يتنافى مع غرض المعاهدة وهدفها، لا تصبح الدولة المقدمة للتحفظ طرفاً في المعاهدة ما لم تسحب ذلك التحفظ.
    Es difícil comprender la justificación para establecer la invalidez de la aceptación explícita de una reserva inválida. UN ويصعب فهم ما يبرر الجزم بعدم صحة القبول الواضح للتحفظ غير الصحيح.
    En cualquier caso, como se indicaba en el párrafo 3, la extensión del alcance territorial de una reserva quedaría sin efecto en la medida en que diera lugar a la aplicación de reservas contradictorias al mismo territorio. UN وعلى أي حال، فإن توسيع نطاق التطبيق الإقليمي للتحفظ يظل، مثلما أشير إلى ذلك في الفقرة 3، دون أثر إذا كان سيؤدي إلى انطباق تحفظات متناقضة على الإقليم نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more