"للتحفظات على المعاهدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las reservas a los tratados
        
    • de reservas a los tratados
        
    • sobre reservas a los tratados
        
    • de reservas para los tratados
        
    i) Unidad o diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados UN ' ١ ' وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    La cuestión subyacente de la unidad o la diversidad del régimen jurídico de las reservas a los tratados no es nuevo. UN وقال إن المسألة اﻷساسية في الوحدة أو التنوع في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات ليست جديدة.
    UNIDAD O DIVERSIDAD DEL RÉGIMEN JURÍDICO DE las reservas a los tratados UN وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات
    En efecto, el Comité funciona como observatorio europeo de reservas a los tratados internacionales, lo que permite a los Estados miembros examinar conjuntamente las reservas que puedan suscitar objeciones. UN وأضاف أن اللجنة تقوم، بالفعل، بدور المرصد الأوروبي للتحفظات على المعاهدات الدولية، مما يسمح للدول الأعضاء بالنظر، بصورة مشتركة، في التحفظات التي يمكن أن تثير الاعتراضات.
    C. Texto del proyecto de directivas sobre reservas a los tratados aprobado UN جيم - نص مشاريع المبادئ التوجيهية للتحفظات على المعاهدات التـي
    Se trata de un elemento importante del sistema flexible de las reservas a los tratados. UN وهذا عنصر من عناصر النظام المرن للتحفظات على المعاهدات.
    Esa exigencia es necesaria debido a la importancia que la aceptación tiene en el régimen jurídico de las reservas a los tratados. UN وأصبح هذا الشرط ضروريا بحكم الأهمية التي يكتسيها القبول في النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات.
    Se trata de un elemento importante del sistema flexible de las reservas a los tratados. UN وهذا عنصر من عناصر النظام المرن للتحفظات على المعاهدات.
    Hay una creciente tendencia a hacer valer el derecho de los Estados a formular reservas y, al parecer, se siente la necesidad de que se aclaren las normas que rigen las reservas a los tratados. UN وقال إن حق الدول في صياغة تحفظات يزداد رسوخا يوما بعد يوم ولئن كانت هناك، فيما يبدو، حاجة ملموسة لتوضيح القانون الناظم للتحفظات على المعاهدات.
    El orador entiende que dicha disposición no es una invitación a fragmentar la unidad del derecho internacional relativo a las reservas a los tratados multilaterales, sino un sensato reconocimiento de la posibilidad de que exista una diversidad regional con respecto a la función de vigilancia. UN وأكد أن فهمه لهذا الحكم لا يجعله يراه دعوة لتجزئة وحدة القانون الدولي الناظم للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف. بل يرى فيه إقرارا معقولا بإمكانية التنوع اﻹقليمي فيما يتعلق بعملية المراقبة.
    En su último período de sesiones el Comité decidió crear un órgano encargado de las reservas a los tratados. UN وقال إن اللجنة قررت في آخر دورة لها، إنشاء " مَرقَب للتحفظات على المعاهدات " .
    La práctica de las objeciones concertadas es un elemento que cabría tener en cuenta en los trabajos futuros de la CDI a fin de establecer y aplicar un régimen especial para las reservas a los tratados no sinalagmáticos. UN وتمثل ممارسة الاعتراضات المتفق عليها عنصرا ينبغي مراعاته في أعمال لجنة القانون الدولي في المستقبل، لإنشاء وتطبيق نظام خاص للتحفظات على المعاهدات غير الملزمة للطرفين.
    39. El capítulo VI del informe de la Comisión sobre su labor en su 53º período de sesiones está dedicado a las reservas a los tratados. UN 39 - خُصِّص الفصل الخامس من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الثالثة والخمسين للتحفظات على المعاهدات.
    El capítulo IV del informe de la Comisión sobre la labor realizada en su 54° período de sesiones, se dedica a las reservas a los tratados. UN 7 - خُصص الفصل الرابع من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الرابعة والخمسين للتحفظات على المعاهدات.
    Su delegación apoya en términos generales el uso ponderado y limitado por los Estados de las reservas a los tratados. UN 47 - وذكر أن وفده يؤيد بوجه عام أن يكون استخدام الدول للتحفظات على المعاهدات محدودا وبعد تدبر.
    No obstante, esas precisiones, que aclaraban perfectamente el régimen jurídico de las reservas a los tratados a que se refiere el párrafo 2 del artículo 20, se suprimieron para que las disposiciones sobre las reservas fueran menos complejas y más sucintas. UN بيد أن هذه الإيضاحات التي حددت على أكمل وجه النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 20، جرى التخلي عنها لجعل الأحكام المتصلة بالتحفظات أقل تعقيداً وأكثر إيجازاً.
    " El Comité está en lo cierto al decir que los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados contienen las normas que, tomadas en conjunto, gobiernan los efectos jurídicos de las reservas a los tratados multilaterales. UN تعتبر اللجنة، لأسباب وجيهة أن المادتين 20 و 21 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تتضمنان القواعد التي تنظم، مجتمعةً، الآثار القانونية للتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Desde 2004, el Observatorio europeo de reservas a los tratados internacionales examina, desde una perspectiva más sectorial, las reservas y declaraciones sobre los tratados internacionales aplicables a la lucha contra el terrorismo. UN ومنذ 2004، نظر المرصد الأوروبي للتحفظات على المعاهدات الدولية من منظور قطاعي في التحفظات والإعلانات بشأن المعاهدات السارية على مكافحة الإرهاب.
    Se formularon comentarios en relación con la labor del Comité de Asesores Jurídicos sobre Derecho Internacional Público del Consejo de Europa como Observatorio Europeo de reservas a los tratados Internacionales. UN وأُبديت تعليقات على أعمال لجنة المستشارين القانونيين المعنية بالقانون الدولي العام التابعة للمجلس الأوروبي بوصفها المرصد الأوروبي للتحفظات على المعاهدات الدولية.
    f) Régimen jurídico de reservas a los tratados y tratados normativos, incluidos los tratados de derechos humanos UN )و( النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات والمعاهدات الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان
    C. Texto del proyecto de directivas sobre reservas a los tratados UN نص مشاريع المبادئ التوجيهية للتحفظات على المعاهدات
    Pero la cuestión merece ser examinada porque de esta reivindicación de competencias y de otras se vale la CDI con el fin de decidir si existe un régimen especial de reservas para los tratados relativos a los derechos humanos. UN غير أن المسألة تستحق الوقوف عندها لأن هذه المطالبة بالاختصاص وغيرها من المسائل موضوع تنكب عليه لجنة القانون الدولي لتقرير ما إذا كان ثمة نظام مستقل للتحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more