"للتحقيق فيها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su investigación
        
    • para investigar
        
    • para que lo investigue
        
    • para investigarlas
        
    • para que las investigue
        
    • una investigación
        
    • a su investigación
        
    • para investigación
        
    • para que los investigara
        
    • para investigarlos
        
    • la investigación de la
        
    • para que las investiguen
        
    • para que las investigara
        
    • para que los investiguen
        
    • someterse a investigación
        
    Las actividades ilícitas de envío de remesas se remiten a la dependencia policial competente para su investigación y enjuiciamiento. UN وتُحال أنشطة التحويلات غير المشروعة إلى وكالة إنفاذ القانون المعنية للتحقيق فيها وتقديم المشتغلين بها للمحاكمة.
    Puede recibir quejas, pero debe transmitirlas al Jefe de Policía para su investigación. UN وعلى الرغم من أنه يجوز له استلام الشكاوى، فإنها يجب أن تحول إلى قائد الشرطة للتحقيق فيها.
    Había presentado una denuncia ante el Fiscal General, que organizó un comité especial para investigar el caso. UN وقد سبق له أن قدم شكوى إلى رئيس القضاة الذي شكل لجنة خاصة للتحقيق فيها.
    El caso ha sido presentado al Equipo de Tareas sobre Adquisiciones para que lo investigue. UN وقد عرضت القضية على فرقة العمل المعنية بالمشتريات للتحقيق فيها.
    A partir de dichas denuncias, COPREDEH está encargada de coordinar la oportuna y exhaustiva actuación de los órganos nacionales competentes para investigarlas y brindar protección. UN وانطلاقا من البلاغات المذكورة، تُكلف لجنة حقوق الانسان التابعة للرئاسة بتنسيق العمل الملائم والشامل لﻷجهزة الوطنية المختصة للتحقيق فيها وتقديم الحماية.
    Tras ser recibida por la Oficina del Defensor del Pueblo, la denuncia se envía al órgano competente para su investigación. UN وبعد أن يتلقى مكتب أمين المظالم الشكوى، يحيلها إلى الهيئة المختصة بها للتحقيق فيها.
    Estos casos se transmitieron a las autoridades para su investigación y la adopción de medidas adecuadas. UN وتمت إحالة هذه الحالات إلى السلطات للتحقيق فيها واتخاذ الإجراء الملائم.
    Las quejas de los empleados domésticos extranjeros por abusos físicos o sexuales de sus empleadores se remiten a la Policía para su investigación. UN شكاوى الاستغلال البدني والجنسي التي تقدمها عاملات المنازل الأجنبيات في حق من يعملن لديهم تحال إلى الشرطة للتحقيق فيها.
    Si la Oficina determina la existencia de indicios suficientes de represalias, traslada el caso a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para su investigación. UN وإذا وجد المكتب دعوى انتقام ظاهرة الوجاهة، فإنه يقوم بإحالة المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.
    En relación con el sistema judicial, indicó que los casos penales se remitían en primer lugar al departamento de policía para su investigación y seguidamente a la oficina del Fiscal General, quien sometía los casos a los tribunales; el Tribunal Supremo era el tribunal de última instancia. UN وفيما يتعلق بالنظام القضائي، أوضح أن القضايا الجنائية تحال أولاً إلى إدارة الشرطة للتحقيق فيها ثم إلى مكتب النائب العام الذي يحيلها بدوره إلى المحاكم حيث تصدر اﻷحكام النهائية عن المحكمة العليا.
    En segundo lugar, debería haber un procedimiento adecuado para investigar esos crímenes en nombre de la comunidad internacional en su conjunto. UN ثانيا، هناك حاجة إلى وضع إجراء مناسب للتحقيق فيها نيابة عن المجتمع الدولي ككل.
    El Estado Parte debería facilitar información detallada y estadísticas sobre el número y el tipo de delitos de manifestaciones de odio, así como las medidas judiciales y administrativas adoptadas para investigar esos delitos y las penas impuestas. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد ونوع الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وبشأن التدابير الإدارية والقضائية المتخذة للتحقيق فيها والأحكام الصادرة بشأنها.
    El Estado Parte debería facilitar información detallada y estadísticas sobre el número y el tipo de delitos de manifestaciones de odio, así como las medidas judiciales y administrativas adoptadas para investigar esos delitos y las penas impuestas. UN وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد ونوع الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وبشأن التدابير الإدارية والقضائية المتخذة للتحقيق فيها والأحكام الصادرة بشأنها.
    Si determina que se trata de un caso verosímil de represalias o amenaza de represalias, la Oficina de Ética remite el asunto a la OSSI para que lo investigue. UN فإذا خلص مكتب الأخلاقيات إلى مصداقية قضية الأعمال الانتقامية أو التهديد بارتكابها، فإنه يحيل القضية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.
    Si la reclusa decide emprender acciones legales, se notificará de ello a los funcionarios correspondientes y se remitirá de inmediato el caso a la autoridad competente para que lo investigue. UN فإذا وافقت السجينة على السّير في الإجراءات القانونية، وَجَبَ إخطار الموظفين المعنيين بذلك وإحالة القضية فوراً إلى السلطة المختصة للتحقيق فيها.
    Aunque había informado de esas amenazas a las autoridades, no parecía que se hubiesen tomado medidas para investigarlas o para ofrecerles protección. UN ورغم إبلاغ السلطات بهذه التهديدات فإنها لم تتخذ أي إجراء للتحقيق فيها أو لحمايته.
    La Dirección de Reclamaciones registra todas las quejas y las pone en conocimiento de la División de Reclamaciones para que las investigue y resuelva. UN وتقوم هيئة الشكاوى بتسجيل جميع الشكاوى وتقديمها إلى شعبة الشكاوى للتحقيق فيها وحلها.
    Si los hay, la Oficina los remite a la Oficina de Auditoría e Investigaciones para que efectúe una investigación. UN أما إذا كانت الدعوى ظاهرة الوجاهة، فيحيلها المكتب آنئذ إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات للتحقيق فيها.
    Las denuncias comunicadas a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se registran y evalúan, tras de lo cual se da prioridad a su investigación o se cierre el caso, según proceda. UN وتُسجَّل الادعاءات التي يبلغ بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وتُقيَّم، وترتب وفقا للأولوية للتحقيق فيها أو تغلق ملفاتها، حسبما تقتضيه الحالة.
    :: El Primer Ministro puede remitir asuntos al Ombudsman para investigación e información, con excepción de una cuestión que sea objeto de procedimientos judiciales. UN :: يحيل رئيس الوزراء إلى أمين المظالم مسائل للتحقيق فيها وتقديم التقارير عنها، ما عدا المسائل التي تخضع للإجراءات القضائية.
    En el informe relativo al ciclo anterior, se indicó que la Oficina había concluido que existían indicios suficientes de represalias en dos casos, que se habían remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que los investigara. UN 52 - وأُشير في التقرير عن الدورة السابقة إلى أن المكتب خلص إلى حالة انتقام ظاهرة الوجاهة في قضيتين وأن هاتين القضيتين قد أحيلتا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.
    La CCF no sólo no ha tomado una decisión firme sobre estas violaciones, sino que ha restado importancia a la gravedad de los incidentes al no hacer ningún esfuerzo serio para investigarlos. UN وإن لجنة وقف إطلاق النار لم تخفق في إصدار حكم نهائي بشأن هذه الانتهاكات فحسب، بل إنها أيضا قللت من شأن هذه الحوادث فتقاعست عن بذل أي جهد للتحقيق فيها.
    Por tal razón, la autora solicitó de las autoridades colombianas que garantizasen el cumplimiento de las decisiones de los tribunales colombianos, y se encargó a un magistrado la investigación de la cuestión. UN وبهذا السبب فإنها طلبت من السلطات الكولومبية أن تضمن إنفاذ أحكام محاكم كولومبيا وبالفعل وضعت المسألة في يد أحد القضاة للتحقيق فيها.
    La Comisión reconoce que el Gobierno remite esas denuncias a las autoridades competentes para que las investiguen. UN وتحيط اللجنة علماً بأن الحكومة تقدم هذه التقارير إلى السلطات المختصة للتحقيق فيها.
    Enterado de que la Comisión de Cesación del Fuego no había examinado el informe, el Presidente de la Comisión Mixta volvió a remitir las 60 violaciones a la Comisión de Cesación del Fuego para que las investigara. UN بيد أنه عندما علم رئيس اللجنة المشتركة بأن لجنة وقف إطلاق النار لم تنظر في ذلك التقرير، أحال هذه الانتهاكات الستين كلها مرة أخرى إلى تلك اللجنة للتحقيق فيها.
    El ministerio puede someter casos específicos a la comisión o consejo para que los investiguen (tal es el caso, por ejemplo, de la Comisión de Monopolios y Fusiones del Reino Unido o del Consejo de la Competencia (Conseil de la Concurrence) de Francia). UN ويجوز للوزارة أن تحيل قضايا محددة إلى اللجنة أو إلى المجلس للتحقيق فيها )مثلا الاحالات الى لجنة الاحتكارات والاندماجات في المملكة المتحدة أو مجلس المنافسة في فرنسا(.
    Se remitieron 10 casos a otras oficinas dentro del PNUD y 4 a otras organizaciones para someterse a investigación u otras medidas oportunas. UN وأحيلت عشر قضايا إلى مكاتب أخرى في البرنامج الإنمائي وأحيلت أربع قضايا إلى منظمات أخرى للتحقيق فيها أو اتخاذ أي إجراء ضروري آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more