"للتحقيق في الجرائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para investigar los delitos
        
    • de Investigación de Delitos
        
    • para la investigación de los delitos
        
    • para investigar los crímenes
        
    • la investigación de delitos
        
    • para investigar delitos
        
    • de investigar los crímenes
        
    • investigación de los crímenes
        
    • de Investigación y Enjuiciamiento de Delitos
        
    • investigación del delito
        
    • de investigación de los delitos
        
    • para la Investigación de Crímenes
        
    • para las investigaciones de delitos
        
    No hay suficientes funcionarias de policía para investigar los delitos cometidos contra las mujeres. UN ولا يوجد عدد كاف من الشرطيات للتحقيق في الجرائم المرتكبة بحق النساء.
    En el mismo sentido, se pregunta si existe una entidad independiente para investigar los delitos cometidos por los policías. UN وتساءلت عما إذا كان هنالك كيان مستقل للتحقيق في الجرائم التي ارتكبها ضباط الشرطة.
    El Gobierno de Belarús ha creado un Departamento de Investigación de Delitos de alta tecnología. UN وأضافت أن حكومتها أنشأت إدارة متطورة تكنولوجيا للتحقيق في الجرائم.
    Cada una de las 25 fuerzas regionales cuenta con un equipo ambiental regional, establecido como unidad separada para la investigación de los delitos ambientales. UN وكل قوة من قوى الشرطة الإقليمية الـ 25 لديها فرقة بيئية إقليمية، وهي وحدات مستقلة للتحقيق في الجرائم البيئية.
    La Procuraduría General de la República está trabajando con las autoridades de los estados para investigar los crímenes contra periodistas y sancionar a los culpables. UN ويعمل مكتب المدعي العام للجمهورية مع سلطات الولاية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بغرض معاقبة مرتكبيها.
    La Ley de policía permite la realización de operaciones secretas para la investigación de delitos en relación con los cuales se permita la interceptación de telecomunicaciones. UN ويجيز قانون الشرطة اللجوء إلى عمليات سرية للتحقيق في الجرائم التي يسمح فيها باعتراض الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    :: Proyecto para investigar delitos cometidos en Macedonia. UN :: مشروع للتحقيق في الجرائم المرتكبة في مقدونيا.
    Sobre la base del estudio, los expertos esbozan una metodología para investigar los delitos, que luego utilizará la policía y que formará parte de la capacitación obligatoria impartida a la policía. UN وعلى أساس الدراسة صاغ الخبراء منهجية للتحقيق في الجرائم تتبعها الشرطة وتكون جزءً من تدريب إلزامي للشرطة.
    El Comité toma nota también de la creación de un cuerpo especial de policía para investigar los delitos cometidos por menores o contra ellos. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً إنشاء قوة شرطة خاصة للتحقيق في الجرائم التي يرتكبها القاصرون أو تُرتكب ضدهم.
    El Distrito Federal está estableciendo una fiscalía para investigar los delitos relacionados con la homofobia, de conformidad con el Acuerdo A/02 2010. UN ويجري العمل على المستوى الاتحادي لتأسيس مكتب ادعاء للتحقيق في الجرائم المتصلة برهاب المثليين.
    Más de la mitad de los países de África que respondieron, y un tercio de los países de América, comunicaron que los recursos de las fuerzas del orden para investigar los delitos cibernéticos eran insuficientes. UN كما أبلغ أكثرُ من نصف عدد البلدان المجيبة عن الاستبيان في أفريقيا وثلث عدد البلدان في القارة الأمريكية بأنَّ الموارد المتاحة لسلطات إنفاذ القانون للتحقيق في الجرائم السيبرانية غير كافية.
    La Federación de Rusia informó de que en 2013 se había elaborado una serie de medidas complementarias para investigar los delitos contra periodistas, que incluían la cooperación y el intercambio regular de información entre instituciones. UN وأفاد الاتحاد الروسي بأنه وضع في عام 2013 سلسلة من التدابير الإضافية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحفيين، بما في ذلك تدابير بشأن التعاون بين الوكالات وتبادل المعلومات بصورة منتظمة.
    Con excepción de la pequeña Brigade criminelle establecida para investigar delitos de naturaleza política, la Policía Nacional Haitiana no tiene un componente de Investigación de Delitos. UN فباستثناء الفرقة الجنائية الصغيرة التي أنشئت للتحقيق في الجرائم ذات الطابع السياسي، ليس لدى الشرطة الوطنية الهايتية عنصر تحقيق جنائي.
    Mediante el Proyecto de Desarrollo Policial se prestará apoyo para crear otros dos puestos de funcionarios de cooperación técnica, un Comisionado Auxiliar de Policía y un Oficial de Investigación de Delitos Financieros. UN وسيغطي مشروع تطوير الشرطة تكاليف توفير موظفين إضافيين للتعاون التقني؛ ومفوض شرطة مساعد؛ وضابط للتحقيق في الجرائم المالية.
    Cada una de las 25 fuerzas regionales de policía cuenta con una unidad separada para la investigación de los delitos ambientales, el equipo ambiental regional. UN وكل قوة من القوى الإقليمية الـ 25 هذه لديها وحدة منفصلة للتحقيق في الجرائم البيئية، هي الفرقة البيئية الإقليمية.
    Cada una de las 25 fuerzas regionales cuenta con un equipo ambiental regional, establecido como unidad separada para la investigación de los delitos ambientales. UN وكل قوة من قوى الشرطة الإقليمية الـ 25 لديها فرقة بيئية إقليمية، وهي وحدات مستقلة للتحقيق في الجرائم البيئية.
    Con tal fin, deben adoptarse de inmediato medidas a nivel internacional para investigar los crímenes contra la humanidad que se han cometido en Rwanda y reunir de manera sistemática pruebas que en su día puedan presentarse a un tribunal internacional competente en la materia. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تتخذ على الصعيد الدولي على الفور خطوات للتحقيق في الجرائم المخلة باﻹنسانية التي ارتكبت في رواندا وللقيام بصورة منهجية بجمع أدلة يمكن أن تقدم فيما بعد إلى محكمة دولية مختصة بهذه المسألة.
    Asimismo, se ha creado en el ámbito del Ministerio Público Fiscal una Unidad Fiscal Especializada para la investigación de delitos contra la integridad sexual, trata de personas y prostitución infantil. UN وتوجد الآن في مكتب النائب العام وحده متخصصة للتحقيق في الجرائم الجنسية والاتجار بالبشر وبغاء الأطفال.
    También se han creado dependencias especializadas para investigar delitos administrativos y económicos en el marco de la Comisión de Investigación de la Federación de Rusia. UN كما أُنشئت وحدات متخصصة للتحقيق في الجرائم المتعلقة باستغلال الوظيفة والجرائم الاقتصادية داخل لجنة التحقيقات الوطنية.
    Siria hizo todo lo posible por brindar apoyo al Secretario General en el envío del equipo de determinación de los hechos a los territorios ocupados a fin de investigar los crímenes cometidos por Israel en todas las ciudades y aldeas de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluidos los abominables crímenes perpetrados en el campamento de refugiados de Yenín. UN كما بذلت كل الجهد من أجل دعم الأمين العام بإرسال فريق تقصي الحقائق إلى الأراضي المحتلة للتحقيق في الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل في كل مدن وقرى الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك الجريمة المروعة التي ارتكبتها في مخيم جنين للاجئين.
    En ese marco, se ha presentado a las Naciones Unidas una petición para la creación de una comisión judicial internacional de investigación de los crímenes cometidos en Burundi. UN وفي هذا السياق أرسلنا طلبا الى اﻷمم المتحدة بإنشاء لجنة قضائية دولية للتحقيق في الجرائم التي ارتكبت في بوروندي.
    :: Las instituciones anteriormente mencionadas tienen la obligación de informar de las transacciones sospechosas a la Dirección Nacional de Investigación y Enjuiciamiento de Delitos Económicos y Ambientales (ØKOKRIM). UN :: المؤسسات المذكورة أعلاه ملزمة بإبلاغ الهيئة الوطنية للتحقيق في الجرائم الاقتصادية والبيئية بالصفقات المشبوهة ومقاضاة مرتكبيها (ØKOKRIM).
    Organismo de investigación del delito 234 - 239 49 UN المشـروع اﻷولي لقانون لانشاء هيئة للتحقيق في الجرائم
    También se estableció dentro de la policía una dependencia de derechos humanos, que incluye dependencias especializadas de investigación de los delitos cometidos contra funcionarios judiciales, activistas de derechos humanos, sindicalistas y periodistas. UN كما أُنشئت وحدة لحقوق الإنسان ضمن الشرطة تتضمن وحدات متخصصة للتحقيق في الجرائم التي تُرتكب ضد الموظفين القضائيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان والنقابيين والصحفيين.
    c) Proyecto de financiación del Tribunal Internacional para la Investigación de Crímenes cometidos en Rwanda (19 millones de pesetas); UN )ج( مشروع لتمويل المحكمة الدولية للتحقيق في الجرائم المرتكبة في رواندا، بتكلفة قدرها ١٩ مليون بيزيتا؛
    Necesidades adicionales para las investigaciones de delitos graves. UN احتياجات إضافية للتحقيق في الجرائم الخطيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more