"للتحقيق في انتهاكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para investigar las violaciones de
        
    • de investigación de las violaciones
        
    • para investigar violaciones de
        
    • encargada de investigar las violaciones
        
    • de investigar las violaciones de
        
    • para la investigación de las violaciones
        
    • para investigar las infracciones
        
    • para investigar los abusos
        
    • para investigar las violaciones del
        
    • investigación de violaciones de
        
    • investigación de las violaciones de
        
    • encargado de investigar las violaciones
        
    15. Preocupan al Comité los procedimientos vigentes para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía. UN ٥١- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اﻹجراءات الحالية للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الشرطة.
    El programa de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos tiene mecanismos para investigar las violaciones de los derechos humanos y, de ese modo, contribuye a hacer que los responsables rindan cuentas. UN ولبرنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أدوات للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، تساعد على محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات.
    Sobre la base de dicho informe se establecieron varios comités, entre ellos un comité judicial nacional, para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas en los estados de Darfur. UN وبناء على هذا التقرير، أنشئت عدة لجان، منها اللجنة القضائية الوطنية، للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في ولايات دارفور.
    Entre tanto, un equipo de supervisores de derechos humanos de las Naciones Unidas y observadores del Componente de Policía Civil participaron en un seminario sobre las últimas técnicas de investigación de las violaciones de derechos humanos que se celebró recientemente en Luanda. UN وفي الوقت نفسه فإن فريقا من مراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة ومراقبين عن الشرطة المدنية شارك في حلقة دراسية عقدت مؤخرا في لواندا بشأن أحدث اﻷساليب التقنية للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Un resultado deseable sería adoptar medidas que crearan para los Estados la obligación de utilizar la genética forense para investigar violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وستكون النتيجة المرجوة هي اتخاذ خطوات تلزم الدول باستخدام علم الوراثة الشرعي للتحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Estos acuerdos se institucionalizaron posteriormente con la creación de una comisión encargada de investigar las violaciones de los derechos humanos. UN وبعد ذلك أضفي على هذه الترتيبات طابع مؤسسي إذ اتخذت شكل لجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Según parece, pese a no haber obtenido resultados, la Fiscalía Especial constituía el único mecanismo institucional para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN ويُذكر أنه على الرغم من عدم تحقيق هذا المكتب لنتائج، فإنه كان الآلية المؤسسية الوحيدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الماضي.
    154. Es también alentador comprobar que se han iniciado procedimientos judiciales y administrativos para investigar las violaciones de los derechos humanos, especialmente los casos de tortura. UN ١٥٤ - ومن المشجع أيضا أنه يتبع اجراءات قضائية وادارية للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان، وبخاصة التعذيب.
    Preocupan al Comité los procedimientos vigentes para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía. UN ٤٠٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء اﻹجراءات الحالية للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الشرطة.
    26. La Comisión de Derechos Humanos organizó un Centro de Derechos del Niño para investigar las violaciones de esos derechos. UN ٦٢- وأنشأت لجنة حقوق اﻹنسان مركزاً لحقوق الطفل للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻷطفال.
    9. Al Comité le preocupa la falta de mecanismos institucionales disponibles para investigar las violaciones de los derechos humanos y proporcionar reparación a los denunciantes. UN ٩- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص اﻵليات المؤسسية المتاحة للتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان وإنصاف أصحاب الشكاوى.
    151. Al Comité le preocupa la falta de mecanismos institucionales disponibles para investigar las violaciones de los derechos humanos y proporcionar reparación a los denunciantes. UN 151- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص الآليات المؤسسية المتاحة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وإنصاف أصحاب الشكاوى.
    Indicó, asimismo que había tratado en detalle el problema de los refugiados con las autoridades indonesias, a las que había ofrecido la asistencia de las Naciones Unidas para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، فقد ناقش مشكلة اللاجئين في تيمور الشرقية بالتفصيل مع السلطات الإندونيسية، وعرض عليها مساعدة من الأمم المتحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Indicó, asimismo que había tratado en detalle el problema de los refugiados con las autoridades indonesias, a las que había ofrecido la asistencia de las Naciones Unidas para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، فقد ناقش مشكلة اللاجئين في تيمور الشرقية بالتفصيل مع السلطات الإندونيسية، وعرض عليها مساعدة من الأمم المتحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La Comisión Internacional de investigación de las violaciones de los derechos humanos UN 1 - اللجنة الدولية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    Las comisiones de la verdad se han utilizado ampliamente para investigar violaciones de los derechos humanos sufridas por los pueblos indígenas, aunque tal atención no siempre ha sido el resultado de un diseño consciente de estas instituciones para cumplir ese fin. UN 70 - تستخدم لجان تقصي الحقائق على نطاق واسع للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي تعاني منها الشعوب الأصلية رغم أن ذلك ليس دائما نابعا من جهد متعمد من جانب هذه المؤسسات لتحقيق ذلك الهدف.
    En el marco de la Convención Americana sobre Derechos Humanos, Colombia, al igual que algunos otros Estados, había creado una comisión nacional encargada de investigar las violaciones de derechos humanos, en particular en lo concerniente a las desapariciones forzosas e involuntarias. UN وفي إطار الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق الانسان، أنشأت كولومبيا، شأنها شأن بعض الدول اﻷخرى، لجنة وطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الانسان، وبخاصة فيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Los participantes también encomiaron la iniciativa adoptada por el Alto Comisionado Interino de investigar las violaciones de los derechos humanos en el Iraq, Liberia y el Sudán. UN كما أشادوا بالمبادرة التي اتخذها المفوض السامي بالإنابة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في العراق وليبيريا والسودان.
    Posteriormente, se crearon comisiones similares a nivel estatal, así como una comisión para la investigación de las violaciones de los derechos de las mujeres, incluidos los actos de violencia. UN وأنشئت في وقت لاحق عدة لجان مماثلة على مستوى الدولة، ولجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق المرأة، بما فيها أعمال العنف.
    En 1984 y 1985, el Relator Especial envió cartas de denuncia a Uganda y, en marzo de 1986, dicho país prometió a la Comisión de Derechos Humanos que instituiría una comisión para investigar las infracciones de los derechos humanos. UN فقد وجّه المقرر الخاص، في عامي 1984 و1985، رسائل ادعاءات إلى أوغندا، وفي آذار/ مارس 1986، وعدت أوغندا لجنة حقوق الإنسان بأنها ستنشئ لجنة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Mediante la adscripción de expertos, ONU-Mujeres apoyó a las comisiones de investigación formadas por las Naciones Unidas en Libia y Côte d ' Ivoire para investigar los abusos de los derechos humanos cometidos en ambos países contra las mujeres. UN ومن خلال ندب الخبراء، قامت الهيئة بدعم لجنتي التحقيق اللتين شكلتهما الأمم المتحدة في ليبيا وكوت ديفوار للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ضد المرأة في هذين البلدين.
    La Comisión de Armisticio Militar, o el miembro de mayor graduación de uno u otro de los bandos, están autorizados por el párrafo 27 del Acuerdo de Armisticio a enviar grupos mixtos de observación para investigar las violaciones del Acuerdo de Armisticio que, según se informe, hayan ocurrido en la zona desmilitarizada. UN والفقرة ٧، من اتفاق الهدنة تأذن للجنة الهدنة العسكرية أو ﻷعلى اﻷعضاء رتبة من أي الجانبين، بإرسال أفرقة مراقبين مشتركة للتحقيق في انتهاكات اتفاق الهدنة المبلغ عن حدوثها داخل المنطقة المجردة من السلاح.
    Adicionalmente, a fin de que exista una mayor investigación de denuncias de violaciones de derechos humanos, se ha creado la Unidad de investigación de violaciones de Derechos Humanos. UN إضافة إلى ذلك، أُنشأت وحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بغية تعزيز التحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها.
    El Comité toma nota de la creación de un comité judicial especializado, dirigido por el Fiscal General, encargado de investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas desde el inicio de las protestas. UN وتحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة قضائية متخصصة يرأسها المدعي العام للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت منذ بدء الاحتجاجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more